1 Timóteo 4

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tamba Godna waagan kupma wandɨ. Ngɨni nat nɨmba wan apma nyaangɨt kwagalalaa kavle nyaangɨt woseka walɨnja nyaangɨt wukiyandi. Seten waiga nyaangɨt wukiyandi waa wandɨ.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Woseka walɨga nɨmba wan kavle nyaangɨt mbutɨgandi. Kavle maawut yelavɨka yetɨlɨga nɨmba wan kavle nyaangɨt mbutɨgandi. Ndɨna maawut kiya nɨmbana maawut vla lɨgandɨ. Ana yigumba sɨka lɨgandɨ.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Ngwuk taagwa ke kla waa walɨgandi. Nat kɨgɨnda ke kɨngweya walɨgandi. Kɨgɨnda aywaa kɨnangat God kwutndɨ. God kat maawupmba yelavɨka God waa nyaangɨt kwutaa lɨga nɨmba God kat wagalaga sɨvu kɨlaa kɨgɨnda aywaa kɨlɨgandi.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 God kwukna kɨgɨnda apma kɨgɨnda mɨna lɨgandɨ. Wan kɨgɨnda kat ke kai waa kwagalaga. God kat wagalaga sɨvu kɨlaa kɨgiyangwuk.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 God wan apma kɨgɨnda waa wandɨ. Nɨn God kat wagalalaa kɨgɨnda kat sɨvu kɨlaa kɨlɨganɨn. Wumbɨk vɨlɨlɨk nda tɨmban kɨgɨnda nglaatɨgandɨ.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Mɨn kat pɨlɨwukwa nyaangɨt vɨlaa mɨnagwi lɨga kɨta mbaapma nɨmba kat mbupmeyan apma vatna. Mbupmeyan apma vat Kraist Jisasna njɨvwa kwukiyamɨn. Ndɨna njɨvwa kwuka mɨna mbangɨ Jisas Kraist kat wiyo waavi taagandɨ, tɨgiyaa nyanat tɨgiyamɨn. Ndɨna apma nyaangɨtmba yetɨga nyanat tɨgiyamɨn.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Mɨna ngwak walanga kwutaa la wapusepuk kat ke mɨn yelavɨka. Wan nyaaɨgɨt God kat ngambulɨnja nyaangɨt ana ndɨ. God yeta vak kat wutaa God yeta vapmba yetɨ mɨla.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Njɨvwa kwuka mɨna ava mɨna mbangɨ tagula vat tɨndɨ, apma vat tɨgiyamɨn. Mɨna maawut God yetɨga vak kat nɨma vat yelavɨka lɨmeyan mbambala apma glei vat tɨgiyamɨn. Yelavɨka yetɨmbandi walaa wowun.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Mbutɨwa nyaangɨt wan nyaangɨt nglaatndɨ. Wan nyaangɨt wutaa ndinyangu ndina maawupmba yelavɨka yetɨmbandi walaa wowun.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Tɨga lɨga Godna njɨvwa nɨmamba kwutɨganɨn. God nɨn kat vɨga lɨgandɨ. Nɨn kat maawut ana tɨvɨlɨgandɨ. Vɨlɨganɨn. God ndinyangu yelavɨka kwutaa la nɨmba kat kwunatɨga nyana. Ndɨ kat maawupmba yelavɨka kwutaa la nɨmba kat ndɨ God ndi kat kwunatɨgandɨ.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Wan mɨn kat mbutɨwa nyaangɨt nat nɨmba kat vɨsɨmogwi mɨla. Wan nyaangɨtmba yetɨ ngwula waa awa mɨla.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Mɨn kwandɨ nyan mɨn. Mɨn apma vapmba yetɨ mɨla. Kavle vapmba yetɨmeyan nat nɨmba mɨn kat waigandi. Ndɨ kan mat nyana. Ndɨna maawut yigumba ana sɨka yelavɨka lɨgandɨ. Ngi kat tɨga apma nyaangɨt mɨna ambuk. Apma vat mɨna yiga yetɨ. Nat nɨmba kat vɨga woviyaguga alɨ. God kat nɨmamba yelavɨka kwutaa alɨ. God walɨga vapmba yetɨ mɨla. Wungi yetɨma apma vapmba yetɨmeyan Godna mbaapmamba la nat nɨmba vɨga mɨnai yetɨga vapmba yetɨgiyandi.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Yaweya nandinya kat kawiga kan njɨvwa kwuka lɨgiyamɨn. Ndina nɨndɨmba laataa God waa apma nyaangɨt ndi kat vɨga ambuk. Ndi kat mɨna maawupmba yelavɨtaa wan apma nyaangɨt ambuk. Ndi kat wan apma nyaangɨt vɨsɨmogwi mɨla.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Tamba Godna yelangɨna nɨma nɨmba mɨn kat taamba laagaga Godna yelangɨna nɨma nɨmba mɨn kat taamba laagaga Godna nyaangɨt ngambundi maa Godna njɨvwa kwupmeya kwondu mɨna tamba klamɨn. Wan vak ke kwagalaga. Mɨn yelavɨka kwutaa wungi vapmba yetɨ.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Wan njɨvwa njɨmbla njɨmbla agwup mɨla. Nat vak kat kai waa kwagalaa wan yetɨma njɨvwa mɨna agwup mɨla. Nat nɨmba mɨn kat vɨga waigandi. Apma vat yetɨnda vat lamba nɨma yigandɨ waa waigandi.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Wan yilɨma vak kat yigumba vɨga lɨgiyamɨn. Nat nɨmba kat vɨsɨmogwilɨma vat kat yigumba vɨga lɨgiyamɨn. Wan vak mɨn ke kwagalalga. Wan njɨvwa kwuka yetɨmeyan mɨn apma vat yetɨgiyamɨn. Mɨnai waa nyaangɨt wukiytaa nɨmba apma vapmba yetɨgiyandi.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.