Mateus 1
Hwana Bible (HWO_TSC) vs VC
1 Kulo thlǝmngya chichiiya Yeeso Ƙǝrǝsti ya, chichid Ndauda tǝ Ibrahim.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ibrahim nggǝtgha Ishaku, Ishaku nggǝtgha Yakubu. Yakubu nggǝtgha Yahuda tǝ wan manggighǝn.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yahuda nggǝtgha Peres tǝ Dzara. Ma ndan ndǝna Tamar. Peres nggǝtgha Hesron, Hesron nggǝtgha Aram,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Aram nggǝtgha Aminadab, Aminadab nggǝtgha Nashon, Nashon nggǝtgha Salmon.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon Nggǝtgha Mboz. Man ndǝna Rahap. Mboz nggǝtgha Obed. Man ndǝna Ruth. Obed nggǝtgha Djeshi,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Njessi nggǝtgha kutǝra Ndauda. Ndauda nggǝtgha Sulemanu. Man ndǝna Mbasheba, nu mǝra Uriya.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Sulemanu nggǝtgha Rehobom, Rehobom nggǝtgha Abidja, Abidja nggǝtgha Asa,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa nggǝtgha Djehoshafat, Djehoshafat nggǝtgha Djoram, Djoram nggǝtgha Adzariya,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Adzariya nggǝtgha Djothlam, Djothlam nggǝtgha Ahas, Ahas nggǝtgha Hedzekiya,
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hedzekiya nggǝtgha Manasa, Manasa nggǝtgha Aman, Aman nggǝtgha Djosiya,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Djosiya nggǝtgha Djekoniyatǝ wanmanggighǝn, a sayidɗi ƙǝsang ngganda nafiya Yahuda ngyaɓang tsaurha nda kanda fa hu chehweed Mbabila ɗǝ.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 A kwasamadɗi ɗǝna nda tǝ kanda a Mbabila ɗǝ, Djokoniya nggǝtgha Sheyaltiyel, Sheyaltiyel nggǝtgha Dzerubabel,
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Dzerubabel nggǝtgha Abihudu, Abihudu nggǝtgha Eliyakim, Eliyakim nggǝtgha Adzor,
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Adzor nggǝtgha Dzadok, Dzadok nggǝtgha Akim, Akim nggǝtgha Eliyud,
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliyud nggǝtgha Eleyadza, Eleyadza nggǝtgha Mattan, Mattan nggǝtgha Yakubu,
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Yakubu nggǝtgha Yisufu, chimad Mairamu. Mairamu nggǝtgha Yeeso na nda aarha Ƙǝrǝsti.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Chichiiya kumkap faɗa a thlakh mbǝd Ibrahim ɗǝgha thlakh mbǝd Ndauda ɗǝ. Thliirha a thlakh mbǝd Ndauda ɗǝgha hu sayidɗa ɗǝ ngyaɓang nanda tsaurha kanda fa a Mbabila, chichiiya kumkap faɗa ni. Thiirha ƙǝm a sayidɗi mal nanda Mbabila ɗǝgha hu sayidɗa ɗǝ nggǝt nanda Ƙǝrǝsti chichiiya kumkap faɗa ni.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Kulo kwaman nggǝtta Yeeso Ƙǝrǝsti ya. A sayidɗi ngwanna Yisufu Mairamu man Yeeso, amma kanda kula kakhrha, ƙǝlagha Mairamu hai, nǝghǝn ahur yi Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Yisufu ka niifa ni mbǝ midghǝn sǝ a fǝrang shilee nǝn Mairamu a yid fiya wa, ahu numadghǝn na midghǝn sǝ a kalghǝnǝn hai ɓǝɓee.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Amma ndǝghǝn hu numadɗi kee, ɓagha tǝthlǝnda Faara thlǝmadghǝn ɓa hu sǝsǝniirha ndanggǝn, “Yisufu, wan Ndauda, a tǝrǝmna kakh Mairamu wa, ƙǝsǝr huryidɗi keeghǝn yi Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda ni.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Nǝn a nggǝt wee hǝshin, ɗǝfang thlǝma na YeesoƘǝsǝr ndǝghǝn ni a hǝrghang nafiyighǝn ahu ɗimiyid ndan.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Ənggini heu ya katǝra nǝn hai ka a lǝɗang ngganda ˈya ndana annabi.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Thlǝmɗi ndaarha ni, “Faara nǝghǝn tǝ ƙǝm ha.”
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Mehenna Yisufu sǝ a ɓeena, takkwa ǝn ɗanǝn pǝrangna tǝthlǝnda Faara, kahanggǝn Mairamu.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Amma sǝngwa ndǝn wee nuwun wa, ƙǝl a kwasamadɗi nggǝt nǝn wee hǝshin, ɗǝfang thlǝma nǝn Yeeso.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.