Mateus 1

hwo (HWO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kulo thlǝmngya chichiiya Yeeso Ƙǝrǝsti ya, chichid Ndauda tǝ Ibrahim.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ibrahim nggǝtgha Ishaku,
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Yahuda nggǝtgha Peres tǝ Dzara. Ma ndan ndǝna Tamar.
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Aram nggǝtgha Aminadab,
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmon Nggǝtgha Mboz. Man ndǝna Rahap.
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 Njessi nggǝtgha kutǝra Ndauda.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Sulemanu nggǝtgha Rehobom,
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Asa nggǝtgha Djehoshafat,
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Adzariya nggǝtgha Djothlam,
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Hedzekiya nggǝtgha Manasa,
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Djosiya nggǝtgha Djekoniya tǝ wanmanggighǝn, a sayidɗi ƙǝsang ngganda nafiya Yahuda ngyaɓang tsaurha nda kanda fa hu chehweed Mbabila ɗǝ.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 A kwasamadɗi ɗǝna nda tǝ kanda a Mbabila ɗǝ, Djokoniya nggǝtgha Sheyaltiyel,
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Dzerubabel nggǝtgha Abihudu,
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Adzor nggǝtgha Dzadok,
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eliyud nggǝtgha Eleyadza,
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 Yakubu nggǝtgha Yisufu, chimad Mairamu.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Chichiiya kumkap faɗa a thlakh mbǝd Ibrahim ɗǝgha thlakh mbǝd Ndauda ɗǝ. Thliirha a thlakh mbǝd Ndauda ɗǝgha hu sayidɗa ɗǝ ngyaɓang nanda tsaurha kanda fa a Mbabila, chichiiya kumkap faɗa ni. Thiirha ƙǝm a sayidɗi mal nanda Mbabila ɗǝgha hu sayidɗa ɗǝ nggǝt nanda Ƙǝrǝsti chichiiya kumkap faɗa ni.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Kulo kwaman nggǝtta Yeeso Ƙǝrǝsti ya. A sayidɗi ngwanna Yisufu Mairamu man Yeeso, amma kanda kula kakhrha, ƙǝlagha Mairamu hai, nǝghǝn ahur yi Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Yisufu ka niifa ni mbǝ midghǝn sǝ a fǝrang shilee nǝn Mairamu a yid fiya wa, ahu numadghǝn na midghǝn sǝ a kalghǝnǝn hai ɓǝɓee.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Amma ndǝghǝn hu numadɗi kee, ɓagha tǝthlǝnda Faara thlǝmadghǝn ɓa hu sǝsǝniirha ndanggǝn, “Yisufu, wan Ndauda, a tǝrǝmna kakh Mairamu wa, ƙǝsǝr huryidɗi keeghǝn yi Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda ni.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Nǝn a nggǝt wee hǝshin, ɗǝfang thlǝma na Yeeso Ƙǝsǝr ndǝghǝn ni a hǝrghang nafiyighǝn ahu ɗimiyid ndan.”
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Ənggini heu ya katǝra nǝn hai ka a lǝɗang ngganda ˈya ndana annabi.
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 “Na wutararha a ɗǝfrha hur nggǝt wee hǝshin nǝn
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Mehenna Yisufu sǝ a ɓeena, takkwa ǝn ɗanǝn pǝrangna tǝthlǝnda Faara, kahanggǝn Mairamu.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 Amma sǝngwa ndǝn wee nuwun wa, ƙǝl a kwasamadɗi nggǝt nǝn wee hǝshin, ɗǝfang thlǝma nǝn Yeeso.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.