Hebreus 12

hwo (HWO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tsaunǝn kee, nanǝn muwang fa shedawa ƙǝm maɗufu, tama muwanggǝm kala ˈyaɗǝ na a ˈyaɗanggǝn ƙǝm fa. Taama muwanggǝm ɗimiyirha ɗǝ ƙǝsgha ƙǝm ha kenkeng, tama ƙǝm ƙǝrsǝm tǝ pǝpǝla ɗadɗi na a mbed nǝm.
1 Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
2 Tama irang yirha nǝm Yeeso fa, ndǝghǝn na katǝra fǝrƙǝkafekid nǝm tǝƙǝm tǝ ɓangga lǝghǝtta fǝrƙǝkafekkid nǝm ɓa. Ƙǝsǝr ka wutsǝfayirha na a mbǝdghǝn, ƙǝrǝs ɗǝ kaɗidɗi, tsawang ɗǝ ǝn shilee ƙǝla mbǝ ˈyani wa, nanǝnya nǝghǝn tsau a yisǝmad tsǝnggam kutǝryid Faara.
2 Olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Numama tǝ niifɗi ƙǝrǝsgha tǝ kaara ǝnangna fa ɗimiya fa, amawana mid nun ɗakhrha ɗǝ, nduwa malanggun shiiten nun.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 A hu yan ndǝnun tǝ ɗimiyirha, tsǝkkwa na a irgha yinun fara ɗǝ wa.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Mbǝɗang nǝn kun tǝ laɓar fǝr kaali ndangna Faara kun ƙǝla na china ndang nda wanggighǝn wa? Ndanǝn, “Waana, kothlǝmaarha hai ana Chinǝm a taksorha, ma malang na sheng teena fa anaɗǝ a yanorha wa.
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, E não desmaies quando por ele fores repreendido;
6 Ƙǝsǝr na Chinǝm tsǝtsǝl kala niifa nggǝm nǝn, tǝƙǝm nǝn tangsang kala niifa thlǝnǝn tsauka wanggǝn.”
6 Porque o Senhor corrige o que ama,E açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Ƙǝrsaama tǝ sǝsarha nun a tǝk fa, a tsauka tsǝtsǝlla ni na Faara a ǝnang nda kun ƙǝla wanggighǝn. Na wee sǝ mbuwa na chin tsǝtsǝlla wa?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque, que filho há a quem o pai não corrija?
8 A tsǝtsǝl wanda kun ƙǝla na wundakhnaya waala wa, wumiterya ni kun, mbǝ wangya hur minda ni kun wa.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Mbǝ ƙee ma wa, naɗǝm tur tsǝtsǝlla ǝnang na chingginǝm ƙǝm, fǝrang mamnggirha nǝm kanda atenggǝn. Ashe, mǝmǝlwa a nggǝmǝm fa tǝ tsǝtsǝlla Chinǝm yi Sǝsǝna, ƙǝsǝr ka a wal yibrha nǝm wa?
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Chingginǝm yi thlu farha nanda tsǝtsǝl ƙǝm yi sayi ngguchit kee yi nggǝmnda hur ndan, hu numad ndan nǝghǝn ngga, amma Faara nǝn tsǝtsǝl ƙǝm ƙǝsǝr ka a ɗanggǝn ƙǝmsǝ, hu ǝnaarha kiya nǝm a tsaurha nafiya na chahal, ƙǝla ndǝghǝn.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Mbǝ tsǝtsǝlla sǝ nǝm tǝk mbǝndǝghǝn fa hu sayidɗi na nanda a ǝnaghǝn wa, nǝn hatta fa. Amma a kwasamadghǝn nǝn ɓang tsawud ɗǝɗemnggirha ɓa tǝ nggayirha a fingya walgha tsǝtsǝlla tǝghǝn.
11 E, na verdade, toda a correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Tsaunǝn ƙee pǝpǝnaman haryi nun ɗǝ tǝ waɗeeyi nun targha,
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas, e os joelhos desconjuntados,
13 Pǝpǝnanggun kwamangya ɗǝ na ngga a saryi nun, ƙǝsǝr amawana sǝfǝngya wal tsǝrɓathla, a meyedghǝn wal ƙǝnda nda.
13 E fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie inteiramente, antes seja sarado.
14 Kaɗama tsawud ɗǝɗemnggirha tǝ kowunni, tsawama ƙǝm chahal, ƙǝsǝr mbǝ niifa sǝ na naa Chinǝm wa ƙǝl a naɗǝ chahal.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;
15 Kwarama naɗǝ niifa ƙǝɗeng nggayid Faara. Kwarama naɗǝ niifa tsaurha ndǝghǝn ni kul ndikrha sǝghǝn na ɓang nda sǝbrha ɓa, sǝɓanggǝn fiya ɗǝ hangga.
15 Tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 A sǝnunsǝ, a ǝna niifa kulafayirha, nduwa mbǝ tǝrǝm Faara wa ƙǝla Isuwa hengga mamnggidghǝn ɗǝ yi wan ˈwarha ka ɗeng ǝnnarhami tǝtali ƙee.
16 E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Akwasamadghǝn, ƙǝla sǝnnunsǝ, ana midghǝn sǝ a har langad parkad ɗa nǝn, kar ndan fa. Mbǝ ˈyasǝ nǝn mbang ǝnaarha na a nggǝranggǝn ǝnɗa hai ǝnan nǝn wa, ko nanǝn na midghǝn sǝ a wuɗanggǝn parkadɗa nǝn ɓa tǝ aam yirha.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
18 Ɓawun ten wumnda Sǝnai ɓa nǝm mbang tsuwara fa wa, ko a thlǝmad waarha ɓa na ƙǝssa wa, ko a thlǝmad wula ɓa na tikɗik wa, nduwa kad ˈyaara,
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 nduwa pi kodwomnda, nduwa urarha na a ndikrha fa fingya na a sǝkkǝn a hwana nda tǝ ndarha a ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ kalang nda kanda sǝ wa.
19 E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Ƙǝsǝr mbangwanda ƙǝrǝsta tǝ ˈya ndaana nda, “Ko maɓi ni tsuwargha wumndǝɗa fa, ƙǝl a muk kanda nda har mǝra nda.”
20 Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado ou passado com um dardo.
21 Ənɗi na nanda ya tsauɗǝ ǝn tǝrǝmnda ni kaan, ndǝn ndaana Musa, “Fadna a rǝbrha fa ƙǝsǝr ka hǝreenga.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado, e tremendo.
22 Amma ɓaɗun wumnda Urshalima ɓa, wupǝri Faara na tǝ yibrha fa, Urshalima yi talara, tǝ wumten wutsǝfayid fathlǝngya Faara mbuwa nǝm mbang thlǝɗang nda kanda.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos;
23 Ɓaɗun thlǝmad fa takkwaya ɓa wan ˈwaya na thlǝmnggi ndan chichireethlee hai a talara. Ɓaɗun thlǝmad Faara ɓa na ngwang kumarha kowunni sǝ, tǝ thlǝmad sǝsǝngya nafiya Faara na tǝ nggayirha fa lǝlǝgɗa.
23 À universal assembléia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Ɓaɗun thlǝmad Yeeso ɓa, ndǝghǝn ishgha tǝ weerinda ɗǝfmee a pathlang Faara tǝ fiya, tǝƙǝm farɗi irang nanda ɗǝ na a ndikrha fa ngga kaan ma far Habila.
24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Kwarama, a karɗun yanɗa fa na a ndikrha fa wa. A sǝnunsǝ nafiya kargha sǝk Musa fa yiyangga thlǝmarha kanda fa hu ƙǝshidɗiya hǝrǝkkwa nda wa. Ƙǝƙǝn nǝm wal hǝrǝkrha a kar ɗǝm yanɗa fa na a yiyang thlǝmarha kǝm a talara hai?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus;
26 A sayidɗi urad Faara tsang ɗǝ ˈya ƙǝshiirha fa. Amma nanǝnya ɗǝf ɗǝ mee tǝ ndaarha, “Niya nggǝr tsang ˈya ƙǝshiirha fa, mbǝ ƙǝshiirha katenggǝn kee wa, amma heu tǝ talara.”
26 A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Laɓarɗi ya, “Katǝra tal fadɗǝn,” kyadgha ndaarha na nda a ƙǝɗang ǝnɗa ɗǝ tsang nanda ˈya fa, wato nanda a ƙǝɗang ǝnggina ɗǝ ǝna nanda, tǝna ǝnggini mbuwa tsǝ ˈya fa tsaurha.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Tsaunǝn nǝm a thlǝ kutǝryirha mbuwa tsǝˈya fa, tama tsawum tǝ usarha, tǝrang shilee nǝm Faara in kamngga hu tǝrǝmnda tǝ fǝr mamnggirha,
28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e piedade;
29 ƙǝsǝr Faar nǝm ƙǝssa waarha ni.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.