Zacarias 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 One mo time Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, talk to me, Zekariah.
1 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
2 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “I stay real jealous bout my strong love an aloha fo my Zion peopo! Dass why I stay burn inside fo dem jalike one fire!”
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tenho grande amor por Sião. É um amor tão grande que me leva à indignação contra os seus inimigos.
3 Dis wat Da One In Charge tell: “I goin go back Mount Zion, an live inside Jerusalem town. Den dey goin call Jerusalem, ‘Da big town wea erybody tell da trut.’ An da mountain dat I own, me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, dey goin call um ‘Da Mountain Dat Stay Spesho Fo Da One In Charge.’”
3 — Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém. E Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado de “Monte Santo”.
4 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “One mo time, da real ol guys an wahines goin sit down inside da open squares all ova Jerusalem town. Dey all goin carry dea canes wit um cuz dey real ol.
4 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os velhos e as velhas voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, levando cada um na mão a sua bengala, por causa da sua muita idade.
5 An da town squares all ova, goin get plenny boys an girls dat stay play ova dea.”
5 As praças da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Wen dat happen, all da peopo dat still yet stay alive goin tink dis no can happen now! But you tink dat I figga no can happen now, o wat?! No ways!”
6 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Isso pode parecer impossível aos olhos do remanescente deste povo naqueles dias, mas não será impossível para mim, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “I goin get my peopo outa trouble from da lands on da east side an da west side.
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente.
8 I goin bring dem back fo live inside Jerusalem. Dey goin be my peopo, an I goin be dea God. Dey goin know dat dey can trus me, an dat I goin do da right kine tings fo dem.”
8 Eu os trarei, e habitarão em Jerusalém. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Da guys dat talk fo me befo time, dey was dea wen da peopo put da foundation fo my Temple—you guys hear now wat dose guys wen tell, dat time! So den, go all out fo build da res a da Temple fo me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies!
9 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Sejam fortes, todos vocês que nestes dias estão ouvindo estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse construído.
10 Befo da time you guys wen start fo build da Temple one mo time, no mo nobody get pay fo dea work, not even fo use da animals. Nobody dat time can do his work an no worry, cuz get peopo dat like fight um. Cuz I make erybody stay agains all da guys dat live nea dem.
10 Porque, antes daqueles dias, não havia salário para os trabalhadores, nem pagamento pelo trabalho dos animais. Não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa dos inimigos, porque eu incitei cada um contra o seu próximo.
11 But now, I no goin make to da peopo dat still yet stay alive jalike I wen make to dem befo time.” Az wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell.
11 Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.
12 “Da seeds goin grow good, da grape vines goin grow fruits, da groun goin grow food, an da sky goin give watta. I goin give all dis stuff to da peopo dat still yet stay alive.
12 Porque haverá semeadura em paz, as videiras darão o seu fruto, a terra, as suas colheitas, e os céus, o seu orvalho. E farei com que o remanescente deste povo herde tudo isso.
13 Fo shua, da odda peopos wen like put kahuna on top you Judah an Israel guys. But now I goin get you guys outa trouble! An you guys goin do good tings fo odda peopos. No sked! Come strong!”
13 Casa de Judá e casa de Israel, assim como vocês foram uma maldição entre as nações, assim agora eu os salvarei, e vocês serão uma bênção. Não tenham medo! Pelo contrário, sejam fortes!
14 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Befo time I wen like hurt you guys plenny. Wen yoa ancesta guys make me come real huhu, I neva show pity fo dem!
14 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como eu havia decidido castigar vocês, quando os seus pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não mudei de ideia,
15 But now, I goin do good tings one mo time fo you guys inside Jerusalem an Judah! No sked!
15 também decidi agora fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias. Não tenham medo!
16 Dese, da kine tings you guys suppose to do:
16 Eis as coisas que vocês devem fazer: Que cada um fale a verdade com o seu próximo. Nos tribunais, julguem com justiça, segundo a verdade, em favor da paz.
17 No go make plan fo do someting bad to da guys dat live nea you!
17 Que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo, nem ame o juramento falso, porque eu odeio todas estas coisas, diz o Senhor .
18 One mo time, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, talk to me.
18 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 Dis wat he tell: “You Judah guys make four spesho religious ceremonies wen you no eat so you can pray. Az cuz you stay sad inside an no foget how Jerusalem town wen come all bus up. You do um wen da summa start, da middo a summa, da autumn, an da winta time. But from now, you guys goin make da spesho religious ceremonies come real good fo da Judah peopo! You guys goin come real good inside, an dance an sing. But still yet, you guys gotta show love an aloha fo tell da trut, an show love an aloha fo live togedda an no fight!”
19 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, o do quinto, o do sétimo e o do décimo serão para a casa de Judá um dia de júbilo, alegria e festividades solenes. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Plenny peopos, an da peopo dat live inside plenny big towns, dey goin come Jerusalem still yet.
20 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda virão povos e moradores de muitas cidades,
21 An da peopo from one town goin go anodda town an tell, ‘Fo shua, us guys like go Jerusalem wit you guys right now, fo go in front Da One In Charge fo tell him us guys like fo him do good tings fo us! We go pray to Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies. I goin go, you come too!’
21 e os moradores de uma cidade irão à outra, dizendo: “Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.”
22 An plenny peopos an odda strong nations goin come Jerusalem fo pray to Da One In Charge, an tell him fo do good tings fo dem.”
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém buscar o Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor .
23 An one mo ting: Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Dat time, fo ery Jew guy, goin get like ten odda guys from odda languages an peopos goin grab hold a his robe, an tell um, ‘Eh! Us guys like go wit you! Cuz us guys wen hear dat God stay wit you!’”
23 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naqueles dias, dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, pegarão na borda da roupa de um judeu e lhe dirão: “Queremos ir com vocês, porque ouvimos que Deus está com vocês.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.