Zacarias 8

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 One mo time Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, talk to me, Zekariah.
1 Depois veio a mim a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
2 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “I stay real jealous bout my strong love an aloha fo my Zion peopo! Dass why I stay burn inside fo dem jalike one fire!”
2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Zelo por Sião com grande zelo; e, com grande indignação, por ela estou zelando.
3 Dis wat Da One In Charge tell: “I goin go back Mount Zion, an live inside Jerusalem town. Den dey goin call Jerusalem, ‘Da big town wea erybody tell da trut.’ An da mountain dat I own, me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, dey goin call um ‘Da Mountain Dat Stay Spesho Fo Da One In Charge.’”
3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos exércitos o monte santo.
4 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “One mo time, da real ol guys an wahines goin sit down inside da open squares all ova Jerusalem town. Dey all goin carry dea canes wit um cuz dey real ol.
4 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém sentar-se-ão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu cajado, por causa da sua muita idade.
5 An da town squares all ova, goin get plenny boys an girls dat stay play ova dea.”
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Wen dat happen, all da peopo dat still yet stay alive goin tink dis no can happen now! But you tink dat I figga no can happen now, o wat?! No ways!”
6 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do resto deste povo naqueles dias, acaso será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos exércitos.
7 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “I goin get my peopo outa trouble from da lands on da east side an da west side.
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente;
8 I goin bring dem back fo live inside Jerusalem. Dey goin be my peopo, an I goin be dea God. Dey goin know dat dey can trus me, an dat I goin do da right kine tings fo dem.”
8 e os trarei, e eles habitarão no meio de Jerusalém; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Da guys dat talk fo me befo time, dey was dea wen da peopo put da foundation fo my Temple—you guys hear now wat dose guys wen tell, dat time! So den, go all out fo build da res a da Temple fo me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies!
9 Assim diz o Senhor dos exércitos: Sejam fortes as vossas mãos, ó vós, que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos exércitos, a fim de que o templo fosse edificado.
10 Befo da time you guys wen start fo build da Temple one mo time, no mo nobody get pay fo dea work, not even fo use da animals. Nobody dat time can do his work an no worry, cuz get peopo dat like fight um. Cuz I make erybody stay agains all da guys dat live nea dem.
10 Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem lhes davam ganho os animais; nem havia paz para o que saia nem para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 But now, I no goin make to da peopo dat still yet stay alive jalike I wen make to dem befo time.” Az wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell.
11 Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;
12 “Da seeds goin grow good, da grape vines goin grow fruits, da groun goin grow food, an da sky goin give watta. I goin give all dis stuff to da peopo dat still yet stay alive.
12 porquanto haverá a sementeira de paz; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde todas essas coisas.
13 Fo shua, da odda peopos wen like put kahuna on top you Judah an Israel guys. But now I goin get you guys outa trouble! An you guys goin do good tings fo odda peopos. No sked! Come strong!”
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e ó casa de Israel, que, assim como éreis uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas sejam fortes as vossas mãos.
14 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Befo time I wen like hurt you guys plenny. Wen yoa ancesta guys make me come real huhu, I neva show pity fo dem!
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Como intentei fazer-vos o mal, quando vossos pais me provocaram a ira, diz o Senhor dos exércitos, e não me compadeci,
15 But now, I goin do good tings one mo time fo you guys inside Jerusalem an Judah! No sked!
15 assim tornei a intentar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 Dese, da kine tings you guys suppose to do:
16 Eis as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 No go make plan fo do someting bad to da guys dat live nea you!
17 e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu próximo; nem ame o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu aborreço, diz o senhor.
18 One mo time, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, talk to me.
18 De novo me veio a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
19 Dis wat he tell: “You Judah guys make four spesho religious ceremonies wen you no eat so you can pray. Az cuz you stay sad inside an no foget how Jerusalem town wen come all bus up. You do um wen da summa start, da middo a summa, da autumn, an da winta time. But from now, you guys goin make da spesho religious ceremonies come real good fo da Judah peopo! You guys goin come real good inside, an dance an sing. But still yet, you guys gotta show love an aloha fo tell da trut, an show love an aloha fo live togedda an no fight!”
19 Assim diz o Senhor dos exércitos: O jejum do quarto mês, bem como o do quinto, o do sétimo, e o do décimo mês se tornarão para a casa de Judá em regozijo, alegria, e festas alegres; amai, pois, a verdade e a paz.
20 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Plenny peopos, an da peopo dat live inside plenny big towns, dey goin come Jerusalem still yet.
20 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda sucederá que virão povos, e os habitantes de muitas cidades;
21 An da peopo from one town goin go anodda town an tell, ‘Fo shua, us guys like go Jerusalem wit you guys right now, fo go in front Da One In Charge fo tell him us guys like fo him do good tings fo us! We go pray to Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies. I goin go, you come too!’
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos exércitos; eu também irei.
22 An plenny peopos an odda strong nations goin come Jerusalem fo pray to Da One In Charge, an tell him fo do good tings fo dem.”
22 Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
23 An one mo ting: Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Dat time, fo ery Jew guy, goin get like ten odda guys from odda languages an peopos goin grab hold a his robe, an tell um, ‘Eh! Us guys like go wit you! Cuz us guys wen hear dat God stay wit you!’”
23 Assim diz o Senhor dos exércitos: Naquele dia sucederá que dez homens, de nações de todas as línguas, pegarão na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.