Tito 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Help da church peopo no foget dey suppose to lissen all da govmen leada guys, an do wat da rules tell um fo do, an stay ready fo do ery kine good ting.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Tell dem no talk bad bout nobody, an no beef. Dey gotta make frenz wit erybody. Dey gotta tink bout how da odda guy feel. Dey gotta let da odda peopo go firs.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 You know, befo time us guys was stupid too. We neva like do wat we suppose to do. We lissen wen odda peopo bulai us. We ack jalike we gotta do wateva we like do, watevas dat feel nice. All da time, we wen do bad tings to da peopo, an stay jealous a dem. Odda peopo wen hate us, an we hate dem too.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 But den, God wen come show us guys how plenny love an aloha he get fo us, an make good to us. He da One dat get us guys outa da bad kine stuff we stay do.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 God get us outa da bad kine stuff, but he neva do dat jus cuz us wen do good kine stuff. He do um cuz he like give us chance. He give us guys his Good An Spesho Spirit, dat clean us up an make us jalike come new inside. Az jalike us born one mo time.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 God wen sen his Spirit fo take charge a us guys to da max. He do dat cuz us Jesus guys, an Jesus da One dat get us outa da bad kine stuff.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 God do all dat good stuff fo us guys fo us get um right wit him. Now us wen come his kids, an he oua Faddah. Now us wait an stay shua God goin give us da real kine life dat goin stay to da max foeva!
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 You can trus all dis stuff I stay tell you. Da guys dat trus God awready, you gotta tell um strait fo dem lissen an no foget. So den, dey goin tink hard an make shua dey do good tings all da time. Good wen dey make lidat—help erybody.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 But stay away from stupid kine stuff. No go all out fo find out who erybody ancesta guys was, fo make argue, o fo squawk at odda guys bout da Rules. Cuz all dat kine stuff no help nobody. Az ony wase time.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 If somebody like make da church guys go agains each odda fo split up da church, tell him az wrong fo do dat. If he no stop, tell him one mo time. Den, if he still yet no stop, no lissen no mo to da guy.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 You know wat? No good, dat kine guy, fo shua. He do any kine bad stuff. Da way he ack, erybody can tell he wrong awready. An dat guy, he know he wrong!
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Bumbye wen I sen Artemas o Tykikus by you guys, den try hard fo go Nicopolis fo see me ova dea. Cuz I figga, az one good place fo stay winta time.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 You know Zenas da lawya guy an da guy Apollos? Dey goin go one far place. Do eryting you can fo help dem, fo dem get eryting dey need.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Oua peopo gotta learn how fo go all out fo do da good kine stuff. Den dey goin work fo da stuff dey need ery day an dey no goin be good fo notting kine.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 All da guys ova hea like tell “Aloha!” to you. All da guys ova dea dat get love an aloha fo us guys, an trus God, tell dem “Aloha!” too.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.