Tiago 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 So den, how come you guys erytime like make argue an fight wit each odda? You know why you do dat? Cuz inside, you like go all out fo get someting, an same time, you like get anodda ting. Az why one part erytime stay fight anodda part.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Wen you guys like someting, an you no can get um, you guys even like go kill peopo. You like get um real bad, but still yet you no get um. You guys erytime like make argue an fight! You no get notting, cuz you no aks God fo um, az why!
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Yeah, you aks fo um, but still yet you no get um, cuz inside you no stay right. Da kine stuff you stay aks fo, az ony fo make you feel good, az why.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 You guys, jalike you go fool aroun behind God back! An you guys ack jalike you neva know dis: Whoeva love da bad kine stuff inside da world, fo real, dat guy stay agains God! So, whoeva come frenz wit all da bad kine stuff inside da world, dat guy show dat he stay agains God fo shua!
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 You tink da Bible tell dis fo notting? “God wen put one spirit inside all us guys, an he no like if dat spirit no stay all out fo him ony.”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 But God like do even mo plenny good tings still yet. Az why da Bible tell,
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 God, he Da One In Charge. So den, let him take ova you. Same time, you gotta stan up agains da Devil, an no do wat he like. Den he goin run away from you.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 So, come close to God, an he goin come close to you. Eh, you guys dat stay do da bad kine stuff—go clean up inside! You guys dat stay ack jalike you get two brain, you gotta make shua you all clean fo God!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Dat mean, you guys gotta come real sorry, an suffa inside, an cry hard. No laugh no moa, an start fo cry. No feel good inside, but come real sore inside long time.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 No make jalike you mo betta den da odda guys da way Da One In Charge see you. Den, he goin make you come somebody fo real kine.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 My braddahs an sistahs, no talk bad bout each odda. If one guy talk bad bout one braddah, an make jalike he da one fo judge his braddah, dass mean same time he stay tell dat da Rules from God no stay good, cuz dey tell he no can judge his braddah. He tink he da judge fo him tell dat da Rules no good. If you tell da Rules no good, den you no goin do wat da Rules tell you fo do. You ack jalike you know how fo make one mo betta Rule den God make, but you donno how.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Ony get da One God dat make da Rules, an he da ony Judge! He da same One dat can take kea you o can kill you, you know. So! Who you tink you, fo tell da odda guy no good?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Wassamatta you guys! You talk big lidis: “We go dis place today, o tomorra we go da odda place. We goin stay ova dea one year, an buy an sell tings, an make plenny money.”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Eh, you guys! You guys donno wat goin happen tomorra, o how yoa life goin be! You jalike da morning kine cloud dat come way down. You spock um one short time ony, an den, dey go way.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Mo betta tell, “If az wat Da One In Charge like, we goin stay alive, an do dis ting an dat ting.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 You guys, ony like talk big! Az bad, fo talk big lidat, you know!
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Da guy dat know how fo do good tings, but still yet he no do um, same ting, jalike he still do bad kine tings.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.