Tiago 1
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Aloha! Dis me, James, da guy dat work fo God an fo Jesus Christ, Da One In Charge. I stay write dis letta fo God peopo from da twelve Jew ohana, dat stay scatta all ova da world.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 My braddahs an sistahs! Bumbye you guys goin feel jalike you get hard time fo do wat God like you guys do. But wen you do um, you goin feel real good inside!
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Cuz you know, afta you guys go thru all dat real hard time, an you guys still yet trus God, den dat goin make you guys hang in dea mo betta.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Wen you guys go all out fo hang in dea, dat goin make you guys grow up an come mo strong inside, jalike you suppose to, so dat you guys no need notting moa.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 If one a you guys donno wat fo do, aks God fo help you, fo give you da smarts you need! He no goin give you guys hard time. He goin help you guys. God give plenny to erybody, you know.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 But if you goin aks him fo do someting, you gotta trus him. No ack jalike you no can make up yoa mind. Da guy dat no stay shua, he jalike one wave inside da ocean dat da wind stay blow all ova da place.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 — ausente —
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Da braddah dat no mo notting, he can feel good inside, cuz he know dat wit God, he importan.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Da rich braddah, he can feel good inside too, cuz he know dat da rich kine stuffs he get no goin stay foeva, an he goin mahke too, jalike da wild flowa dry up.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Da sun come up an come real hot, an make da plant dry up. Den da flowa fall down, an da plant no look nice no moa. Same ting fo da rich braddah—he stay work fo make his money, but jalike da flowa, he goin mahke.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Wen one guy hang in dea, no matta he get presha fo do someting bad, he can stay good inside. He goin get da kine life dat God wen promise to da peopo dat get love an aloha fo him. Dass jalike God give him da prize, cuz he wen fight da bad kine stuff, an win!
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Wen you get presha fo do someting bad, an you tink, “Eh, I like do dat!” no go tell, “God da One stay make me do dat.” No mo nobody can make God do bad kine stuff, an even moa, he no goin make nobody do bad kine stuff.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Az oua fault wen we start fo tink, “Eh, I like do bad kine stuff!” Cuz da bad kine tinking pull us all ova. We come jalike da fish dat go afta da bait.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Cuz firs we tink, “Eh, I like do um,” an den we go do um. Jalike da hapai wahine too, she no can stop da bebe wen ready fo come. Same ting, us still yet do da bad kine stuff. An dass wat goin cut us off from God.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Eh, my good frenz! No let nobody bulai you guys.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Erytime somebody give you someting nice an spesho, all dat come from yoa Faddah up dea inside da sky. He wen make all da lights inside da sky—da sun, an moon, an stars. But God no change jalike da tings inside da sky change.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 God wen plan dis fo us: He tell us guys wass true. Az how he give us his kine life. From all da tings he wen make hea inside da world, he make us guys spesho kine, jalike us da bestes fruits, da kine dat da farma guy pick firs fo make present to God.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Eh, my good frenz! No foget dis: You guys know dis stuff awready. Weneva you hear somebody talk, erybody gotta lissen real good firs befo dey talk. Az how dey no get all huhu real fas.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Cuz wen you come all huhu, dat no help you fo do da right kine stuff God tell you suppose to do.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 So den, clean up yoa life! Throw out all da bad kine stuff dat stay all ova da place! No get big head. Mo betta lissen wat God tell. He wen put da tings he tell inside you guys head awready, an dass strong enuff fo get you guys outa da bad kine stuff you stay in.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 An no ony lissen da tings God tell. You guys gotta do um! Cuz if you ony lissen an no do notting, you ony stay bulai you.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Da guy dat ony like hear, an no like do notting, he jalike one guy dat check out his face inside da mirror.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 An wen da guy go way, awready he no can no foget wat kine face he get.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 But eryting God tell his peopo dey gotta do, dass perfeck, cuz dass wat can hemo you from all da bad kine stuff. So den, if you go check out real good da Rules from God, an no foget wat you wen hear, an stay do um, eh! you goin feel real good inside cuz you stay do um.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 If one guy tink he erytime do wat God like, but no hold back his mout, his religion wase time, cuz he stay fooling ony him!
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 God oua Faddah, he figga lidis: Da guy dat stay religious fo real kine, an no do notting pilau, he da one goin kokua da peopo dat get hard time—da kids dat no mo faddah o muddah, an da wahines dat no mo husban fo take kea dem. Dat kine guy, he no goin let da peopo inside da world make him do bad kine stuff.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.