Romanos 7

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eh, all my braddahs an sistahs, you know how da Rules work, aah? All da time you alive, da Rules get powa ova you. But afta you mahke, da Rules no mo powa ova you.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Da Rules tell, if get one wahine dat stay married to one guy, she gotta stay tight wit da guy da whole time he stay alive. But if da husban mahke, den she no need follow da Rules fo da husban an wife.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 If she live wit anodda guy, an her husban alive still yet, dass mean she one wahine dat fool aroun behind her husban back. But den, if her husban mahke, den da Rules fo da husban an wife not fo her no moa. An if she marry anodda guy, dat no mean she fool aroun behind her mahke husban back.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Same ting wit you guys, my braddahs an sistahs! Christ wen mahke, his body, eryting. Same ting, jalike you guys wen mahke too wen Christ mahke. Az why now you free up from da powa dat da Jew kine Rules get ova you. Cuz now dey not fo you guys no moa. Jalike Christ mahke on top da cross, az how now you guys mahke an come Christ guys too. You guys stay tight wit him, da one dat wen come back alive afta he mahke. Dis jalike da wahine can marry anodda guy now an no mo problem. Az why now, you free up fo live da right way, jalike yoa life show fruit. Den odda peopo can see how fo trus God jalike you guys.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Befo time, da way us guys tink, we fo real kine like fo do bad kine stuff. We know da Jew kine Rules from befo time. Az why we fo real kine like go agains da Rules. An dat make us da kine peopo dat do wat we not suppose to do wit oua bodies. Cuz a dat, oua life jalike one no good fruit, an dass wat cut us off from God.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 But now, we free up from da powa dat make us follow da Jew kine Rules cuz jalike we mahke to dat kine Rules awready. Da Rules dat peopo write inside da Bible befo time neva free us guys up. Az was da ol way. But da new way stay lidis. God Spirit stay in charge a us now! Az why us guys can work fo God now.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 So den, wat you tink? Da Jew kine Rules no good, o wat? No ways! If I neva undastan da Rules, den no way I undastan da bad kine stuff dat stay inside me. If da Rules neva tell, “No take odda guys stuffs fo ony you,” den I neva know I not suppose to take odda guys stuffs fo ony me.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 But dass wat da Rules tell. An I get bad kine stuff inside me. Az why I like get all kine stuff dass not my stuff. If neva have da Rules, den no mo notting fo make peopo like broke um. An if no mo Rules, da bad kine stuff no mo powa ova peopo.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Da way I live befo time, I neva know da Rules. Den bumbye, I find out dat God tell dat get tings I not suppose to do—an right den an dea, jalike all da bad kine stuff inside me wen wake up an make me like do dose tings real bad!
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 Den, az jalike I wen mahke inside. Had da Rules fo peopo come alive fo real kine. But fo me, jalike da Rules cut me off from get um right wit God.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Da Rules tell how I gotta ack. But inside me jalike da Rules dat God tell jam up wat I figga cuz I like do bad kine stuff. Cuz a dat, jalike was da Rules dat wen cut me off fo no get um right wit God.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Same time, da Rules stay spesho fo God. Eryting da Rules tell we gotta do, all dat stay spesho fo God. An stay right an good too.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 You tink was da Rules dat stay good cut me off fo no get um right wit God? No was da Rules! Was da bad kine stuff inside me dat show I wen broke da Rules. Dass wat cut me off from God! Da Rules stay real good, an dey show dat da bad kine stuff stay bad fo real kine. An dass how us guys get cut off an no get um right wit God. So wen God tell us guys how we gotta ack, dat show dat da bad kine stuff inside us guys az no good!
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 We know dat da Rules come from da Good An Spesho Spirit. But me, I live jalike I one slave fo ony do bad kine stuff.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 I donno wat I stay do. Cuz I like do wass right, but I no can do um. I ony do wat I no like fo do!
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 If I do da tings I no like fo do, den I know fo shua da Rules stay good.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Cuz dass not me dat do um, but da bad kine stuff dat stay inside me stay do um.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 I know fo shua dat no mo notting good stay inside me. Erytime I like do bad kine stuff. I like do good kine stuff too, but den, I donno how fo do um!
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Da good kine stuff dat I like do, I no do um. But da bad kine stuff I no like do, I do um.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Wen I do wat I no like do, az not me dat make me do um. Az da bad kine stuff dat stay inside me dat make me like do um.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 I figga dis: wen I like do wass good, right dea inside me I like do da bad kine stuff too.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 I stay real good inside wen I tink bout da Rules from God.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 But jalike get one diffren kine rule inside me dat erytime make me come hamajang. Dass jalike get one war inside my body! Da way I figga, I like do wat stay good, but I no can. Da bad kine stuff take ova inside my body, an make me one prisona fo do all kine bad kine stuff.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Sad! I stay all hamajang inside! I like fo somebody free me up fo no get cut off from God!
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 God, mahalo plenny! Cuz Jesus Christ, Da One In Charge, he free me up! So dis how stay: I one slave. No matta my head like do eryting da Rules From God tell I gotta do—but how I feel inside, az jalike get anodda rule dat tell I gotta do bad kine stuff.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.