Romanos 5
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Cuz us guys trus God, az why God tell us guys we get um right wit him. Us pono wit him, cuz a wat Jesus wen do, Da One In Charge a us guys.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Christ make us guys come tight wit God cuz we trus Christ. God like us know he like do plenny fo us guys cuz dass how he stay. An dass how us guys come solid inside. Us guys feel good inside cuz we stay shua dat bumbye God goin make us come awesome jalike him.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 No matta we get any kine hard time, us guys goin feel good inside. Az cuz we know dat da hard time goin make us hang in dea mo betta.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Wen us guys hang in dea, dat make us come mo solid. Wen us guys come mo solid, den we stay shua dat bumbye God goin get us outa trouble.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Wen us guys stay shua dat God goin do all dis fo us, we no need worry notting. Cuz us guys get da Good An Spesho Spirit God wen give us, dat make us feel inside how plenny love an aloha he get fo us guys.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Wen us guys neva have powa notting, az da time God wen pick fo Christ mahke fo all us guys dat wen ack jalike God no matta.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Eh you know, nobody goin mahke fo one guy dat ony do right kine stuff! If get one guy dat erytime get one good heart, maybe bumbye somebody go mahke fo help dat kine guy.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 But God show how plenny love an aloha he get fo us, cuz same time we do bad kine stuff, Christ still yet wen mahke fo us.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 God tell us guys get um right wit him cuz Christ wen bleed an mahke fo us. God had it wit da bad kine stuff peopo stay do, but cuz a Christ, us guys no goin suffa.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Befo time us guys stay agains God. But den God Boy wen mahke fo us come pono wit God. So now, cuz us guys stay pono wit God, we even mo shua Christ goin take us outa da bad kine stuff we do cuz he stay alive.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 An get one mo ting! Cuz Da One In Charge, Jesus Christ, wen mahke fo us guys an make pono wit us guys, us can talk big bout God.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 So den, from da time da world start, da firs man Adam, he da one wen start fo do bad kine stuff. Az why God neva let um live foeva. An from dat time, all da peopo inside da world live jalike dat man. Cuz dey live lidat, same ting happen jalike wit dat man, erybody gotta mahke.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Befo time, neva have da Rules from God fo show peopo all ova da world dey stay do bad kine stuff. An wen no mo da Rules, peopo still do bad kine stuff.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Erybody from Adam time till Moses time gotta mahke fo shua, no matta dey neva do da same ting dat God tell Adam fo no do. Still yet, dey wen go do odda kine bad stuff. Az why dey gotta mahke jalike Adam.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Da bad kine stuff dat Adam wen do, dass way diffren den da good kine stuff Jesus wen do fo us guys. Had da one guy Adam dat wen do wat God tell um not fo do, an cuz a dat, erybody mahke. But den da odda guy, Jesus Christ, he do plenny good kine stuffs fo us, an he neva expeck notting back from nobody. Dass mo den enuff fo erybody cuz God erytime like do plenny fo us.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Da ting dat God give us guys, dass mo betta fo erybody den da bad ting dat da one guy Adam wen do. Afta Adam do dat, God da Judge tell, “Gotta punish um!” But even afta da peopo jam up choke plenny times, God da Judge give um one spesho present—he tell, “Now, can get um right wit me!”
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 So den, da one guy Adam, he do one ting dat he not suppose to do. Cuz a dat, now erybody gotta mahke. An now, da one guy Jesus Christ do one real good ting, an dass way mo betta fo us guys. Now, us guys get um right wit God. Dass jalike one present he give us. An he goin make us come alive, an come da King helpa guys fo real kine.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Az why, had dat one guy dat wen do wat he not suppose to do. Cuz a dat, now erybody gotta get punish. But den same ting, had anodda guy dat wen do da right ting. Cuz a dat, erybody can get um right wit God an come alive fo real kine.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Dis mean, Adam, he one guy dat neva lissen God. Dat make plenny peopo do da bad kine stuff dat God no like fo dem do. An da odda guy Jesus, he lissen wat God tell him fo do. Dat make plenny guys come peopo dat get um right wit God.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 God give us his Rules so erybody know how real bad da bad kine stuff stay. But wen you get peopo do bad kine stuff mo an moa, God do mo an mo plenny good kine stuff.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Befo time, da bad kine stuff dat peopo do take ova dem an make um mahke. But now, cuz a wat Da One In Charge, Jesus Christ, wen do, God do someting real good fo us. He take ova us guys, fo us get um right wit him an fo come alive fo real kine foeva.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.