Romanos 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuz us guys trus God, az why God tell us guys we get um right wit him. Us pono wit him, cuz a wat Jesus wen do, Da One In Charge a us guys.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Christ make us guys come tight wit God cuz we trus Christ. God like us know he like do plenny fo us guys cuz dass how he stay. An dass how us guys come solid inside. Us guys feel good inside cuz we stay shua dat bumbye God goin make us come awesome jalike him.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 No matta we get any kine hard time, us guys goin feel good inside. Az cuz we know dat da hard time goin make us hang in dea mo betta.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Wen us guys hang in dea, dat make us come mo solid. Wen us guys come mo solid, den we stay shua dat bumbye God goin get us outa trouble.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Wen us guys stay shua dat God goin do all dis fo us, we no need worry notting. Cuz us guys get da Good An Spesho Spirit God wen give us, dat make us feel inside how plenny love an aloha he get fo us guys.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Wen us guys neva have powa notting, az da time God wen pick fo Christ mahke fo all us guys dat wen ack jalike God no matta.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Eh you know, nobody goin mahke fo one guy dat ony do right kine stuff! If get one guy dat erytime get one good heart, maybe bumbye somebody go mahke fo help dat kine guy.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 But God show how plenny love an aloha he get fo us, cuz same time we do bad kine stuff, Christ still yet wen mahke fo us.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 God tell us guys get um right wit him cuz Christ wen bleed an mahke fo us. God had it wit da bad kine stuff peopo stay do, but cuz a Christ, us guys no goin suffa.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Befo time us guys stay agains God. But den God Boy wen mahke fo us come pono wit God. So now, cuz us guys stay pono wit God, we even mo shua Christ goin take us outa da bad kine stuff we do cuz he stay alive.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 An get one mo ting! Cuz Da One In Charge, Jesus Christ, wen mahke fo us guys an make pono wit us guys, us can talk big bout God.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 So den, from da time da world start, da firs man Adam, he da one wen start fo do bad kine stuff. Az why God neva let um live foeva. An from dat time, all da peopo inside da world live jalike dat man. Cuz dey live lidat, same ting happen jalike wit dat man, erybody gotta mahke.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Befo time, neva have da Rules from God fo show peopo all ova da world dey stay do bad kine stuff. An wen no mo da Rules, peopo still do bad kine stuff.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Erybody from Adam time till Moses time gotta mahke fo shua, no matta dey neva do da same ting dat God tell Adam fo no do. Still yet, dey wen go do odda kine bad stuff. Az why dey gotta mahke jalike Adam.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Da bad kine stuff dat Adam wen do, dass way diffren den da good kine stuff Jesus wen do fo us guys. Had da one guy Adam dat wen do wat God tell um not fo do, an cuz a dat, erybody mahke. But den da odda guy, Jesus Christ, he do plenny good kine stuffs fo us, an he neva expeck notting back from nobody. Dass mo den enuff fo erybody cuz God erytime like do plenny fo us.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Da ting dat God give us guys, dass mo betta fo erybody den da bad ting dat da one guy Adam wen do. Afta Adam do dat, God da Judge tell, “Gotta punish um!” But even afta da peopo jam up choke plenny times, God da Judge give um one spesho present—he tell, “Now, can get um right wit me!”
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 So den, da one guy Adam, he do one ting dat he not suppose to do. Cuz a dat, now erybody gotta mahke. An now, da one guy Jesus Christ do one real good ting, an dass way mo betta fo us guys. Now, us guys get um right wit God. Dass jalike one present he give us. An he goin make us come alive, an come da King helpa guys fo real kine.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Az why, had dat one guy dat wen do wat he not suppose to do. Cuz a dat, now erybody gotta get punish. But den same ting, had anodda guy dat wen do da right ting. Cuz a dat, erybody can get um right wit God an come alive fo real kine.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Dis mean, Adam, he one guy dat neva lissen God. Dat make plenny peopo do da bad kine stuff dat God no like fo dem do. An da odda guy Jesus, he lissen wat God tell him fo do. Dat make plenny guys come peopo dat get um right wit God.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 God give us his Rules so erybody know how real bad da bad kine stuff stay. But wen you get peopo do bad kine stuff mo an moa, God do mo an mo plenny good kine stuff.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Befo time, da bad kine stuff dat peopo do take ova dem an make um mahke. But now, cuz a wat Da One In Charge, Jesus Christ, wen do, God do someting real good fo us. He take ova us guys, fo us get um right wit him an fo come alive fo real kine foeva.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.