Romanos 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 So den, Abraham, da ancesta guy dat us Jew guys all come from, you know wat he wen figga bout wat make um come right wit God?
1 Que diremos, então, a respeito de Abraão, nosso pai segundo a carne? O que foi que ele conseguiu?
2 Dis wat us guys can tell: If Abraham wen get um right wit God cuz a da stuffs he wen do, den he can go talk big bout dat. But in front God, he no can talk big notting.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem do que se orgulhar, porém não diante de Deus.
3 Dis wat da Bible tell:
3 Pois o que diz a Escritura? Ela diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça.”
4 Wen get one guy dat work, his boss pay him fo dat. Da pay not one present—dass wat da boss owe um.
4 Ora, para quem trabalha, o salário não é considerado como favor, mas como dívida.
5 God da One dat get da right fo tell whoeva trus him, dey da one dat get um right wit him, no matta dey neva kea bout God befo time. No can work fo get um right wit God. Ony gotta trus God, an den God goin tell dat you stay right wit him.
5 Mas, para quem não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Same ting fo David. He wen talk bout how peopo stay good inside wen God tell dat dey get um right wit him, an dey neva work notting fo dat. He tell:
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado aquele a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras.
7 “Da peopo dat wen broke da Rules From God,
7 Davi disse: “Bem-aventurados aqueles cujas transgressões são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Peopo can stay good inside
8 bem-aventurado aquele a quem o Senhor jamais atribuir pecado.”
9 You tink az ony da Jew guys dat get da cut skin mark da ones can stay good inside cuz dey get um right wit God, an da odda guys no can? You know awready, we tell dat Abraham wen trus God, an cuz a dat, God tell dat Abraham get um right wit him.
9 Esta bem-aventurança vem apenas sobre os circuncisos ou será que ela vem também sobre os incircuncisos? Porque dizemos: “A fé foi atribuída a Abraão para justiça.”
10 You know wen God tell all dat? You tink was afta Abraham get da cut skin mark, o befo he get da mark? Eh, was befo, not afta!
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou sendo ainda incircunciso? Não foi no regime da circuncisão, mas quando ele ainda não havia sido circuncidado.
11 Bumbye Abraham get da cut skin mark. Dat show proof dat he wen trus God. Was befo Abraham get da cut skin mark dat God tell dat Abraham get um right wit him. Dass how Abraham wen come jalike da faddah fo erybody dat trus God, an God wen tell dey get um right wit him, no matta dey no mo da cut skin mark.
11 E Abraão recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda não havia sido circuncidado. E isto para que ele viesse a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que a justiça fosse atribuída também a eles.
12 Same ting fo da Jew guys dat get da cut skin mark too, Abraham stay jalike dea faddah. But not ony cuz dey get da cut skin mark, but cuz dey trus Christ jalike Abraham trus God befo he get da cut skin mark.
12 Ele é também pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 God wen promise Abraham an his ohana dat come afta him, dat bumbye he goin own da whole world. God tell dat cuz Abraham wen trus God, an get um right wit him. But God neva tell dat Abraham get um right wit him ony cuz he do wat da Rules tell um fo do.
13 A promessa de que seria herdeiro do mundo não veio a Abraão ou à sua descendência por meio da lei, e sim por meio da justiça da fé.
14 You know, get peopo dat ony like stick wit da Rules From God. Dey tink dey goin get wat God wen promise ony cuz a dat. Fo dem, fo trus God no mean notting, an poho da promise God wen make.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa.
15 Wen get da Rules From God, goin get peopo dat broke um, an God goin had it wit dem. Wen no mo da Rules From God, no mo nobody goin broke um.
15 Porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Dass why mo betta trus him. God like do plenny good tings fo da peopo dat trus him. Az why we know da promise God wen make stay solid fo all us guys dat come from Abraham. Dis not ony fo da peopo dat get da Rules From God, but da peopo dat same time trus God jalike Abraham. Cuz he jalike da faddah fo all us guys.
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja garantida para toda a descendência, não somente à descendência que está no regime da lei, mas também à descendência que tem a fé que Abraão teve — porque Abraão é pai de todos nós,
17 God tell inside da Bible befo time, “I make you da faddah fo plenny diffren kine peopos.” Fo shua God goin make dat promise solid, an God, he da One dat Abraham wen trus. God da One dat make peopo come back alive afta dey mahke. An he da One dat can tell fo make someting dat neva was befo time.
17 como está escrito: “Eu o constituí por pai de muitas nações” — diante daquele em quem Abraão creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Abraham wen trus God an wen wait fo God do someting, even wen he neva see God do notting yet. Az how he come da faddah fo plenny diffren kine peopos, jalike da Bible befo time tell him, “Goin get plenny peopos come from you.”
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe havia sido dito: “Assim será a sua descendência.”
19 Da way Abraham trus God, he no lose fight, no matta he figga, his body litto mo ready fo mahke, cuz he almos hundred year ol, an Sarah, she no can come hapai awready.
19 E, sem enfraquecer na fé, levou em conta o seu próprio corpo já amortecido, tendo ele quase cem anos, e a esterilidade do ventre de Sara.
20 Abraham neva tink dat God no can do um, an den no trus God. Da way he trus God stay solid cuz he know how awesome God stay.
20 Não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 Abraham wen know fo shua dat wateva God wen promise fo do, he strong enuff fo do um.
21 estando plenamente convicto de que Deus era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Az why God figga dat Abraham get um right wit him.
22 Assim, também isso lhe foi atribuído para justiça.
23 Wen da Bible befo time tell how God figga dat, God no tell dat ony fo Abraham.
23 E as palavras “lhe foi atribuído” foram escritas não somente por causa dele,
24 He tell um fo us guys too. God figga us get um right wit him too, if we trus him. Cuz God da One dat make Jesus Da One In Charge a us guys. He da One make Jesus come back alive afta he mahke.
24 mas também por nossa causa, visto que a nós igualmente nos será atribuído, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Jesus wen mahke cuz us neva ack how us suppose to ack. An den, Jesus come back alive one mo time fo make us guys get um right wit God.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.