Romanos 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 So den, Abraham, da ancesta guy dat us Jew guys all come from, you know wat he wen figga bout wat make um come right wit God?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Dis wat us guys can tell: If Abraham wen get um right wit God cuz a da stuffs he wen do, den he can go talk big bout dat. But in front God, he no can talk big notting.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Dis wat da Bible tell:
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Wen get one guy dat work, his boss pay him fo dat. Da pay not one present—dass wat da boss owe um.
4 Ora, àquele que faz qualquer obra não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 God da One dat get da right fo tell whoeva trus him, dey da one dat get um right wit him, no matta dey neva kea bout God befo time. No can work fo get um right wit God. Ony gotta trus God, an den God goin tell dat you stay right wit him.
5 Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 Same ting fo David. He wen talk bout how peopo stay good inside wen God tell dat dey get um right wit him, an dey neva work notting fo dat. He tell:
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 “Da peopo dat wen broke da Rules From God,
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas,E cujos pecados são cobertos.
8 Peopo can stay good inside
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 You tink az ony da Jew guys dat get da cut skin mark da ones can stay good inside cuz dey get um right wit God, an da odda guys no can? You know awready, we tell dat Abraham wen trus God, an cuz a dat, God tell dat Abraham get um right wit him.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 You know wen God tell all dat? You tink was afta Abraham get da cut skin mark, o befo he get da mark? Eh, was befo, not afta!
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Bumbye Abraham get da cut skin mark. Dat show proof dat he wen trus God. Was befo Abraham get da cut skin mark dat God tell dat Abraham get um right wit him. Dass how Abraham wen come jalike da faddah fo erybody dat trus God, an God wen tell dey get um right wit him, no matta dey no mo da cut skin mark.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles também na incircuncisão; a fim de que também a justiça lhes seja imputada;
12 Same ting fo da Jew guys dat get da cut skin mark too, Abraham stay jalike dea faddah. But not ony cuz dey get da cut skin mark, but cuz dey trus Christ jalike Abraham trus God befo he get da cut skin mark.
12 E fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, que tivera na incircuncisão.
13 God wen promise Abraham an his ohana dat come afta him, dat bumbye he goin own da whole world. God tell dat cuz Abraham wen trus God, an get um right wit him. But God neva tell dat Abraham get um right wit him ony cuz he do wat da Rules tell um fo do.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 You know, get peopo dat ony like stick wit da Rules From God. Dey tink dey goin get wat God wen promise ony cuz a dat. Fo dem, fo trus God no mean notting, an poho da promise God wen make.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 Wen get da Rules From God, goin get peopo dat broke um, an God goin had it wit dem. Wen no mo da Rules From God, no mo nobody goin broke um.
15 Porque a lei opera a ira. Porque onde não há lei também não há transgressão.
16 Dass why mo betta trus him. God like do plenny good tings fo da peopo dat trus him. Az why we know da promise God wen make stay solid fo all us guys dat come from Abraham. Dis not ony fo da peopo dat get da Rules From God, but da peopo dat same time trus God jalike Abraham. Cuz he jalike da faddah fo all us guys.
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós,
17 God tell inside da Bible befo time, “I make you da faddah fo plenny diffren kine peopos.” Fo shua God goin make dat promise solid, an God, he da One dat Abraham wen trus. God da One dat make peopo come back alive afta dey mahke. An he da One dat can tell fo make someting dat neva was befo time.
17 (Como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí) perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 Abraham wen trus God an wen wait fo God do someting, even wen he neva see God do notting yet. Az how he come da faddah fo plenny diffren kine peopos, jalike da Bible befo time tell him, “Goin get plenny peopos come from you.”
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, tanto que ele tornou-se pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 Da way Abraham trus God, he no lose fight, no matta he figga, his body litto mo ready fo mahke, cuz he almos hundred year ol, an Sarah, she no can come hapai awready.
19 E não enfraquecendo na fé, nào atentou para o seu próprio corpo já amortecido, pois era já de quase cem anos, nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 Abraham neva tink dat God no can do um, an den no trus God. Da way he trus God stay solid cuz he know how awesome God stay.
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus,
21 Abraham wen know fo shua dat wateva God wen promise fo do, he strong enuff fo do um.
21 E estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 Az why God figga dat Abraham get um right wit him.
22 Assim isso lhe foi também imputado como justiça.
23 Wen da Bible befo time tell how God figga dat, God no tell dat ony fo Abraham.
23 Ora, não só por causa dele está escrito, que lhe fosse tomado em conta,
24 He tell um fo us guys too. God figga us get um right wit him too, if we trus him. Cuz God da One dat make Jesus Da One In Charge a us guys. He da One make Jesus come back alive afta he mahke.
24 Mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dentre os mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 Jesus wen mahke cuz us neva ack how us suppose to ack. An den, Jesus come back alive one mo time fo make us guys get um right wit God.
25 O qual por nossos pecados foi entregue, e ressuscitou para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.