Romanos 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 So den, how come mo betta fo be one Jew guy? You tink da Jew guy dat get da cut skin mark stay mo spesho den da guy dass not Jew?
1 Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Az right! Cuz dat help um plenny. Numba one, cuz God trus da Jew guys fo take kea eryting he like fo peopo know.
2 Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
3 But wat? You tink God no can do wat he tell he goin do, jus cuz had some Jew guys dat neva like trus him?
3 Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 No ways! No matta erybody one bulaia, God erytime tell wass true! Jalike da Bible tell befo time,
4 De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 But if we do da wrong tings, an dat show erybody dat fo real kine God stay do da right tings, den wat bout dat? We goin tell God do wrong wen he punish us, o wat? (Dass how some peopo talk, you know.)
5 E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? {Falo como homem.}
6 No ways! God no do da wrong kine stuff notting wen he punish us. Dass why he get da right fo punish da peopo inside da world wen dey do da wrong kine stuff.
6 De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 If I go bulai, an if dat show erybody fo real kine dat God tell da trut, an dat show how awesome God stay, den how come God tell da ting I wen do was bad, aah?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
8 Get some bad peopo dat stay talk bad bout us an tell peopo dat we talk lidis: “Eh, we go do bad kine stuff, so den eryting goin come good!” You know, God goin do da right ting wen he punish da peopo dat tink lidat!
8 E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem?-como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
9 So wat, den? You tink us Jew guys mo betta den dem? No way! Cuz I awready show you guys dat da bad kine stuff get powa ova erybody, da Jew guys an da ones dass not Jew guys.
9 Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Jalike da Bible befo time tell,
10 como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
11 No mo nobody dat undastan,
11 Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
12 Nobody eva do how dey suppose to do.
12 Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Dea mout real haunas jalike one open grave.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 Wit dea mout
14 a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 Dey move fas
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Ery place dey go,
16 Nos seus caminhos há destruição e miséria;
17 Dey donno how fo make good wit odda peopo,
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 Dey no mo respeck fo God notting.”
18 Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
19 We know eryting wat da Rules From God tell, fo da peopo dat get da Rules ova dem. Dass why no can make excuse wit God. An bumbye erybody all ova da world gotta go in front God da Judge fo show dey all get da blame.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
20 Dass why no mo nobody dat can tell dat dey get um right wit God, jus cuz dey wen do eryting da Rules From God tell um fo do. Da Rules From God ony show dat us guys wen do bad kine stuff.
20 porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
21 Now us guys know how God plan um fo us get um right wit him. Can get um right wit him, but not cuz a da Rules From God. Da Rules From God an da guys dat wen talk fo God long time befo time, dey tell all dat inside da Bible.
21 Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
22 God wen make us come right wit him wen we go trus Jesus Christ, da Spesho Guy God Wen Sen. He do dat fo erybody dat trus him, no matta who you.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
23 Cuz erybody do bad kine stuff, dass why nobody can do notting fo come awesome da way God like make dem come awesome.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 But can get um right wit God, cuz God get one good heart an like do plenny good stuff fo peopo. God cut dem loose from da powa da bad kine stuff get ova dem, wen dey stay tight wit Jesus Christ.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 God wen make Jesus da main guy, fo him be da sacrifice fo hemo da shame fo all da bad kine stuff erybody do. Dass if dey trus him an dey stay shua dat he wen go bleed an mahke fo dem. Dass how God show dat he make eryting come right: he let um go fo da bad kine stuff dey wen do befo time, an he hemo dea shame.
25 ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
26 You know, befo time God give peopo chance fo no do bad kine stuff. Nowdays, fo show erybody dat he erytime do da right ting, he make erybody dat trus Jesus get um right wit him.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 You tink you can talk big now, o wat? No ways! Wot?! You tell you get one Rule dat tell you get um right wit God cuz you wen do good kine stuffs? Eh, not even! Us can ony tell bout dat Rule dat tell we get um right wit God cuz we trus um.
27 Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 So dis how stay: Anybody can get um right wit God wen dey trus him, not wen dey ony do da stuff da Rules From God tell um fo do.
28 concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Kay den. God, he ony fo da Jew guys, o wat? You tink he not God fo da peopo dass not Jew guys too? Fo shua, he da God fo dem too!
29 É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Cuz ony get one God. Da guys dat get da cut skin mark fo show dey one Jew kine guy, God make dem get um right wit him cuz dey trus him. An da peopo dass not Jew guys an no mo da mark on top dem, he make dem get um right wit him cuz dey trus him too.
30 se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
31 You tink dat wen we trus God, dat mean we make da Rules From God good fo notting? No ways! We make da Rules come mo solid.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.