Romanos 16
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 I like tell you guys some good tings bout oua sistah Febe. She one helpa fo da church peopo Kenkrea side.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 I like you guys bring her inside yoa ohana, jalike da peopo dat stay spesho fo God suppose to do cuz she stay tight wit Da One In Charge. Kokua her wit wateva she need cuz she wen help me an plenny odda peopo from befo time.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Priscilla an Aquila, give um my aloha. Me an dem, us wen work togedda plenny cuz we stay tight wit Jesus Christ.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Dem two, dey almos mahke fo save my life. But you know wat? I not da ony guy dat like tell um “Mahalo plenny!” Get peopo from all ova da place from odda churches dass not Jew dat like tell um da same ting too.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 An give my aloha to all da peopo dat go church dea house too. An my good fren, Epenetus, tell him da same ting. He da firs guy dat wen trus Christ Akaia side, you know.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Give my aloha to Mary. She wen work real hard fo you guys.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Same ting fo Andronicus an Junias. Dey Jew guys jalike me an dey wen trus Christ befo me. Dey was lock up same time wit me. From all da guys dat God wen sen all ova, dey da ones erybody know.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Give my aloha to Ampliatus too. I get plenny love an aloha fo him cuz him an me stay tight wit Da One In Charge.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Same ting fo Urbanus, he wen work togedda wit us guys cuz he stay tight wit Christ. An same ting fo Stakys. I get love an aloha fo him.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Give my aloha to Apelles. Da tings dat wen happen to him, dass jalike one tes fo show proof dat he stay tight wit Christ fo real kine. Give my aloha to Aristobulus ohana.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Give my aloha to Herodion too. He one Jew guy jalike me. Same ting fo all da peopo from Narcissus ohana dat stay tight wit Da One In Charge.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Same ting fo Tryfena an Tryfosa. Dey two wahines dat work hard fo Da One In Charge. An fo my fren Persis too. She wen work plenny fo Da One In Charge.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Give my aloha to Rufus. He one guy Da One In Charge wen pick fo shua. Same ting fo his muddah. She wen make jalike her my muddah too.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Give my aloha to Asyncritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, an all my braddahs an sistahs dat stay wit dem.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Same ting fo Filologus, Julia, Nereus, an his sistah, an Olympas, an all da peopo dat stay spesho fo God dat stay ova dea wit dem.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Go give each odda one hug an kiss cuz you stay tight wit Da One In Charge. Erybody from all da churches dat trus Christ all ova da place, dey like tell you guys “Aloha” too.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 My braddahs an sistahs, I get one mo ting fo tell you guys: Watch out fo da kine peopo dat try hard fo make you guys go agains each odda fo split you up, an try fo make you guys do bad kine tings! Da stuff dey tell you guys stay agains da tings us guys wen teach you. So, no go hang aroun dat kine peopo!
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Dey no work fo Jesus Christ, Da One In Charge a us guys. Dey ony work fo get tings dat dey like ony fo dem. Dey talk nice kine to da peopo dat donno wat stay good an wat stay bad still yet. Dey tell dose peopo da kine stuff dey like hear fo bulai um.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Erybody wen hear how you guys erytime do wat God tell you guys fo do. Az why I stay real good inside cuz a you guys. But I like you guys be akamai bout da good kine stuff an no even try do da bad kine stuff.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 God, he da One dat like make us come so notting bodda us. He da One dat goin wipe out da powa Satan get. Pretty soon dat goin happen. I like fo Jesus, Da One In Charge, do plenny good kine stuff fo you guys.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timoty, he stay work wit me, an he like give you guys his aloha too. An Lucius, Jason, an Sosipater, dey Jew guys jalike me. Dey tell da same ting.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 (Dis me, Tertius. I da one dat stay write wat Paul tell me fo write. I give you guys my aloha, cuz Jesus, he Da One In Charge a me too.)
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Gaius, he wen let me make house his place. An he let all da church peopo come togedda ova dea. He give you guys his aloha too. Erastus, dat take kea da money fo da big town, an Braddah Quartus, dey like tell you guys da same ting too.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 [I like Jesus Christ, Da One In Charge a us guys, do plenny good kine stuff fo all you guys. Dass it!]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 God get da powa fo make you guys stan strong. Dass wat da Good Kine Stuff From God tell, an dass wat I teach odda peopo, wen I tell um bout Jesus Christ. God show all us guys all da stuff bout Christ dat da peopo from befo time neva know cuz was one secret.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 But now, da tings da guys dat talk fo God from befo time, da stuff dat dey wen write inside da Bible, all dat make eryting mo easy fo undastan. Da God dat no goin mahke eva, he make shua all da diffren peopos know da tings dass was secret befo time. Dass how dey goin trus him an do wat he tell um fo do.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 He da ony God dat stay, an he know eryting. I like erybody tell how awesome he stay foeva cuz a wat Jesus Christ wen do! Dass it!
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.