Romanos 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Wen get one guy dat trus God but he not strong inside yet, bring um inside yoa ohana. But no make argue bout wat da guy tink.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Get some peopo, dey trus God, an dey stay shua dat dey can eat any kine, meat o watevas. Get odda peopo dat no stay strong fo trus God, an dey no eat meat, ony vegable kine stuff.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Eh! da guy dat eat any kine stuffs jalike meat o watevas, no good he ack jalike he mo betta den da guy dat no eat meat. Same ting, dat guy dat no eat meat, no good he tell da guy dat eat meat, “Eh, az wrong fo you do dat, you know.” Cuz God bring um inside his ohana awready!
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Eh, wat make you tink you get da right fo tell dat da odda worka guy stay wrong? He no work fo you! Somebody else stay in charge a him. His boss da ony one dat can tell um fo real kine if he stay okay o if he stay jam up. But you know wat? Dat guy goin come pono, cuz Da One In Charge a him stay real strong fo make dat guy come pono, az why.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Same ting, get some guys, dey tink dat one day mo spesho den da oddas. Get odda peopo, dey tink ery day same ting, an no mo diffrence. Erybody gotta make shua how come dey tink how dey tink.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Da guy dat tink dat get some days dat stay mo spesho den oddas, he make um spesho fo show respeck fo Da One In Charge. Da guy dat eat meat an all kine stuffs, he eat um fo show respeck fo Da One In Charge. An dey do all dat fo show dat wen dey eat dat kine food dey tell God, “Mahalo plenny!” Same ting, da guy dat no eat meat, he do um fo show respeck fo Da One In Charge too, an he tell God, “Mahalo plenny!”
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Eh, you know, wit us guys, wen we stay alive, we no live fo ony us. Wen we mahke, same ting, we no mahke fo ony us too.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Wen we live, we stay tight wit Da One In Charge. Same ting, wen we mahke, we stay tight wit Da One In Charge too. So no matta we stay alive o mahke, he erytime stay Da One In Charge a us guys.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Dass how come Christ wen mahke, an den come back alive one mo time. He do dat fo show he Da One In Charge fo da peopo dat mahke awready, an same ting fo da peopo dat stay alive too.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 So, how come you ack jalike one judge an tell yoa braddah o sistah dey stay wrong? How come you make to dem jalike dey stay no good? Eh, bumbye all us guys gotta go in front God da Judge, fo him judge us, you know.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Da Bible tell befo time,
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 So den, all us guys gotta tell God how come we wen do da tings dat we wen do.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 So pau awready poin finga da odda peopo. Mo betta tink lidis: no good we do tings dat goin make oua braddahs an sistahs come jam up. No good we try fo trip um up an make um fall down an do bad kine stuff.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 I know dis fo shua, cuz I stay tight wit Da One In Charge, az Jesus: No mo notting dat somebody eat dat make peopo so dey no can pray. But if one guy tink someting he eat make um so he no can pray, den dat food come kapu fo him.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 So if you eat meat, an cuz a dat, you make yoa braddah o sistah hurt plenny inside, eh, you tink you get love an aloha fo dem, o wat? Eh! No jam up da odda guy jus fo eat wat you like eat. Cuz you know, Christ wen mahke fo dat guy too!
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 No good if you do someting dat you tink stay okay, but same time peopo talk bad bout wat you stay do.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Eh lissen! God stay da King, but you no stay da king guy jus cuz you like eat o drink wateva you like. You stay da king guy, so you do da right ting, an notting bodda you, an you stay good inside. Cuz dass wat happen wen you stay tight wit da Good An Spesho Spirit.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Anybody dat live da way I jus wen tell you fo live, dey da ones dat get Christ fo dea boss, an dey goin make God stay good inside. Odda peopo goin get respeck fo dem too.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 So den, us gotta try hard fo make shua we do da kine stuff dat make erybody stay good wit each odda, an we gotta help each odda fo come mo strong inside.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Eh, no go bus up da kine stuff God stay do fo oua braddahs an sistahs, jus cuz you like eat any kine food. Fo shua, God tell eryting stay okay fo eat, but den, if you go eat da kine food dat make hard fo somebody, az bad, you know, wen you do dat.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Mo betta no eat meat, o no drink wine, o do odda kine stuffs dat goin trip up yoa braddahs an sistahs an make um fall down.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 So wateva you tink bout da stuffs I jus wen talk bout, az fo you an God figga out wass good. You stay good inside, an no feel bad cuz you no tink you stay do someting wrong.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 But if you no stay shua bout wat you can eat, but den still yet you go eat um, God goin tell you wen do someting wrong. Cuz you neva trus God wen you do um, az why. Wen you do someting an you no trus God, az wrong.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.