Romanos 12
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 My braddahs an sistahs, so den, wat? God, he give you guys plenny chance. Az why I like tell you dis: Let God stay in charge a you, jalike you give God one sacrifice dat stay alive. You guys know wat God like fo you guys do? He like you guys go all out fo him. Wen you make lidat, az good you know, cuz dass how you show God love an respeck.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Eh! No do wat da peopo nowdays stay tell you fo do! Mo betta, you guys let God make you guys tink diffren kine inside, fo you tink diffren bout eryting. Den you can figga wat God like you fo do. An da ting God like you fo do, stay good, make God stay good inside, an erytime stay perfeck.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 An cuz God wen do plenny good tings fo me, az why I stay tell all you guys dis: No tink you mo importan den who you fo real kine! Mo betta you figga who you fo real kine. Erybody gotta wise up fo figga how God wen make who you cuz you trus him.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Dass jalike oua whole body get plenny parts, an all da diffren kine parts get diffren kuleana.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Same ting fo us guys dat stay tight wit Christ—we plenny peopo, but we stick togedda jalike one body. All us guys get one job, jalike da diffren parts inside da body get diffren kuleana.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Stay lidis: God give all us guys da powa fo do diffren kine tings cuz he like do good tings fo us. So, if God give you da powa fo talk fo him, an you trus him plenny, go talk plenny fo him.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 If God give you da powa fo kokua odda peopo, den go kokua odda peopo. If he give you da powa fo know how fo teach odda peopo, den go teach odda peopo.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 If God give you da powa fo know how fo give good kine words to odda peopo, go do dat. If God give you da powa fo kokua odda peopo wit wat you get, den use wat you get fo kokua odda peopo. If God give you da powa fo lead odda peopo, make shua you do one good job. If God give you da powa fo pity somebody cuz dey need kokua, kokua dem an make shua you stay good inside same time.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Wen you show peopo love an aloha, do um fo real kine, no ack. Hate all da bad kine stuff, an stay tight wit da good kine stuff.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Give my braddahs an sistahs plenny love an aloha. Go all out fo show da oddas you get plenny respeck fo dem.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Wen time fo work hard, no be lazy. Make shua you go all out wen you work fo Da One In Charge.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Stay good inside to da max, cuz you know wat God goin do fo you bumbye. Hang in dea wen you get any kine hard time. An make shua you pray all da time.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Use wat you get fo kokua da peopo dat stay spesho fo God wen dey need kokua. Wen peopo from anodda place come by you, make shua you take kea dem wit aloha.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Go aks God fo make good tings happen to da guys dat make you suffa, good tings fo real kine! No go aks God fo make bad tings happen to dem.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Wen odda peopo feel real good inside, you feel good inside wit um—an wen dey cry, you cry wit um.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Live togedda wit plenny aloha fo each odda. No ack high makamaka. Mo betta you make frenz wit da kine peopo dat odda peopo tink dey no importan. No go tink you da ony one dass smart.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 If get somebody dat make bad kine to you, no make same kine to dem fo pay um back. Try fo figga how fo ack da way erybody know dass da bestes way fo ack.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Try yoa bestes fo be da one dat do eryting fo live good wit erybody wit aloha, no matta dey go agains you.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 You my good frenz, so no go afta somebody fo pay um back wen he hurt you. Mo betta you wait, an let God take kea him, cuz God tell “Laytas” to wat dat kine peopo do. Da One In Charge wen tell dis befo time inside da Bible:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 So mo betta ack jalike da Bible tell from befo time:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Kay den. No let da bad kine stuff get powa ova you. Mo betta do good kine stuff. Az how you get da powa ova da bad kine stuff.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.