Romanos 12

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My braddahs an sistahs, so den, wat? God, he give you guys plenny chance. Az why I like tell you dis: Let God stay in charge a you, jalike you give God one sacrifice dat stay alive. You guys know wat God like fo you guys do? He like you guys go all out fo him. Wen you make lidat, az good you know, cuz dass how you show God love an respeck.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Eh! No do wat da peopo nowdays stay tell you fo do! Mo betta, you guys let God make you guys tink diffren kine inside, fo you tink diffren bout eryting. Den you can figga wat God like you fo do. An da ting God like you fo do, stay good, make God stay good inside, an erytime stay perfeck.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 An cuz God wen do plenny good tings fo me, az why I stay tell all you guys dis: No tink you mo importan den who you fo real kine! Mo betta you figga who you fo real kine. Erybody gotta wise up fo figga how God wen make who you cuz you trus him.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Dass jalike oua whole body get plenny parts, an all da diffren kine parts get diffren kuleana.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Same ting fo us guys dat stay tight wit Christ—we plenny peopo, but we stick togedda jalike one body. All us guys get one job, jalike da diffren parts inside da body get diffren kuleana.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Stay lidis: God give all us guys da powa fo do diffren kine tings cuz he like do good tings fo us. So, if God give you da powa fo talk fo him, an you trus him plenny, go talk plenny fo him.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 If God give you da powa fo kokua odda peopo, den go kokua odda peopo. If he give you da powa fo know how fo teach odda peopo, den go teach odda peopo.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 If God give you da powa fo know how fo give good kine words to odda peopo, go do dat. If God give you da powa fo kokua odda peopo wit wat you get, den use wat you get fo kokua odda peopo. If God give you da powa fo lead odda peopo, make shua you do one good job. If God give you da powa fo pity somebody cuz dey need kokua, kokua dem an make shua you stay good inside same time.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Wen you show peopo love an aloha, do um fo real kine, no ack. Hate all da bad kine stuff, an stay tight wit da good kine stuff.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Give my braddahs an sistahs plenny love an aloha. Go all out fo show da oddas you get plenny respeck fo dem.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Wen time fo work hard, no be lazy. Make shua you go all out wen you work fo Da One In Charge.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Stay good inside to da max, cuz you know wat God goin do fo you bumbye. Hang in dea wen you get any kine hard time. An make shua you pray all da time.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Use wat you get fo kokua da peopo dat stay spesho fo God wen dey need kokua. Wen peopo from anodda place come by you, make shua you take kea dem wit aloha.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Go aks God fo make good tings happen to da guys dat make you suffa, good tings fo real kine! No go aks God fo make bad tings happen to dem.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Wen odda peopo feel real good inside, you feel good inside wit um—an wen dey cry, you cry wit um.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Live togedda wit plenny aloha fo each odda. No ack high makamaka. Mo betta you make frenz wit da kine peopo dat odda peopo tink dey no importan. No go tink you da ony one dass smart.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 If get somebody dat make bad kine to you, no make same kine to dem fo pay um back. Try fo figga how fo ack da way erybody know dass da bestes way fo ack.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Try yoa bestes fo be da one dat do eryting fo live good wit erybody wit aloha, no matta dey go agains you.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 You my good frenz, so no go afta somebody fo pay um back wen he hurt you. Mo betta you wait, an let God take kea him, cuz God tell “Laytas” to wat dat kine peopo do. Da One In Charge wen tell dis befo time inside da Bible:
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 So mo betta ack jalike da Bible tell from befo time:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Kay den. No let da bad kine stuff get powa ova you. Mo betta do good kine stuff. Az how you get da powa ova da bad kine stuff.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.