Números 36

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da family leadas fo da Gilead line dat come from Makir, Manasseh boy, from da Joseph ohana, dey come in front Moses an da leadas fo da Israel ohanas. Da Gilead guys come aks da leadas fo help dem.
1 Os chefes de família dos grupos de famílias de Gileade, descendentes diretos de Maquir, Manassés e José, foram falar com Moisés e com os outros chefes de famílias israelitas. Eles disseram a Moisés:
2 Dey tell, “Da One In Charge wen tell you, my boss, fo pull straw fo give land to da Israel peopo. He tell you dis too, you suppose to give da land rights fo oua braddah Zelofehad to his girls.
2 — O Senhor Deus ordenou que o senhor distribuísse a terra ao povo por sorteio . Ele também ordenou que o senhor desse a propriedade do nosso parente Zelofeade às suas filhas.
3 So now, wat us goin do?! If dey marry guys from anodda Israel ohana, dat mean, dey goin take dea share a oua Manasseh ohana land, an give um to da ohana wea dey marry fo come dea land. So part a da property us guys get, dey goin take um away from oua ohana.
3 Porém, se elas casarem com homens de outra tribo israelita, a terra que foi dada a elas deixará de pertencer à nossa tribo e passará a ser da tribo daqueles com quem elas casarem. Assim irá diminuindo a parte que nos foi dada por sorteio.
4 Wen da spesho year fo da Israel peopo come ery fifty year, dea land goin go back to da ohana wea dey marry, an oua ohana no goin get oua share no moa.”
4 Porém, quando chegar o Ano da Libertação, a terra delas ficará definitivamente para a tribo daqueles com quem elas casaram e não será mais nossa.
5 Den Da One In Charge tell Moses fo tell da Israel peopo dis: “Wat da Joseph ohana guys tell stay right.
5 Então Moisés, conforme a ordem do Senhor , respondeu aos israelitas o seguinte: — Os homens da tribo de José têm razão. A ordem do
6 Dis wat Da One In Charge tell bout wat fo do fo da Zelofehad girls: ‘Okay fo dem marry whoeva dey like, but dey gotta marry somebody inside dea faddah big ohana.
6 Elas podem casar com quem quiserem, contanto que seja com um homem de uma das famílias da tribo do seu pai.
7 No can pass one Israel land from one big ohana to anodda, cuz ery Israel guy goin keep da land dey get from dea ancesta guys.
7 Desse modo as terras dos israelitas não passarão de uma tribo para outra. Pois os israelitas devem ficar ligados cada um à terra da tribo dos seus pais.
8 Ery girl dat get land inside one Israel ohana gotta marry one guy inside dea faddah ohana. Dass how ery Israel guy goin get property from dea ancesta guys.
8 Todas as moças que tiverem terras numa tribo israelita deverão casar com alguém da família da tribo do seu pai.
9 No can pass land from one big ohana to anodda big ohana. Cuz ery Israel ohana gotta keep da land dey get from dea ancesta guys.’”
9 Desse modo cada israelita herdará a terra dos seus antepassados, e ela não passará de uma tribo para outra. Cada tribo continuará ligada à sua própria terra.
10 Jalike Da One In Charge tell Moses, da Zelofehad girls do.
10 — ausente —
11 Zelofehad girls, Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milkah, an Noah, marry dea cousins from dea faddah side.
11 — ausente —
12 Dey marry inside da Manasseh line, dat come from Joseph, an da property dey share stay in dea faddah blood line.
12 Elas casaram dentro dos grupos de famílias da tribo de Manassés, filho de José, e as suas terras ficaram na tribo do pai delas.
13 Dese da rules Da One In Charge give Moses fo give to da Israel peopo, da time dey stay on top da flat part a Moab by da Jordan Riva, da odda side from Jericho.
13 Foram essas as leis e os mandamentos que o Senhor deu ao povo de Israel por meio de Moisés nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.