Números 33
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Dis da Outa Egypt story bout da places da Israel peopo go, da time dey come outa Egypt, ery ohana jalike one army. Moses an Aaron wen lead dem.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Da One In Charge wen tell Moses fo write down all da place a dea trip. Dis how dey go, an wea dey go:
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Da Israel peopo leave Ramses, da month numba one, day numba fifteen. Dass da day afta da Passova. Dey march out real fas an dey no sked, no matta all da Egypt peopo see dem go.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Dat time, da Egypt peopo stay bury all da firs men guys fo born inside ery family, cuz Da One In Charge wen wack dem cuz he da judge fo punish dea gods.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Da Israel peopo leave Ramses, an make camp Sukkot side.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Dey leave Sukkot, an make camp Etam side, da edge a da boonies.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Dey leave Etam, go back by Pi-Hahirot, da east side Baal-Zefon, an make camp nea Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Dey leave Pi-Hahirot, an go thru da middo a da Red Sea. From dea, dey go inside da boonies. Dey go fo three days inside da Etam Boonies, an make camp Marah side.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Dey leave Marah, an go Elim. Get twelve pukas fo watta ova dea, an seventy palm trees fo dem make camp ova dea.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Dey leave Marah, an make camp by da Red Sea.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Dey leave da Red Sea an make camp inside da Sin Boonies.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Dey leave da Sin Boonies, an make camp by Dofkah.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Dey leave Dofkah, an make camp by Alush.
13 de onde foram para Alus.
14 Dey leave Alush, an make camp by Refidim, wea no mo watta, so da peopo no mo watta fo drink.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Dey leave Refidim, an make camp inside da Sinai Boonies.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Dey leave da Sinai Boonies, an make camp Kibrot-Hattaavah.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Dey leave Kibrot-Hattaavah, an make camp Hazerot.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Dey leave Hazerot, an make camp Ritmah.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Dey leave Ritmah, an make camp Rimmon Perez.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Dey leave Rimmon Perez, an make camp Libnah.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Dey leave Libnah, an make camp Rissah.
21 De Lebna a Ressa.
22 Dey leave Rissah, an make camp Kehelatah.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Dey leave Kehelatah, an make camp Mount Shefer.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Dey leave Mount Shefer, an make camp Haradah.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Dey leave Haradah, an make camp Makhelot.
25 De lá a Macelot.
26 Dey leave Makhelot, an make camp Tahat.
26 Dali a Taat.
27 Dey leave Tahat, an make camp Terah.
27 De Taat a Taré.
28 Dey leave Terah, an make camp Mitkah.
28 De Taré a Metca.
29 Dey leave Mitkah, an make camp Hashmonah.
29 De Metca a Hesmona.
30 Dey leave Hashmonah, an make camp Moserot.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Dey leave Moserot, an make camp Bene Jaakan.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Dey leave Bene Jaakan, an make camp Hor Haggidgad.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Dey leave Hor Haggidgad, an make camp Jotbatah.
33 Dali a Jotebata.
34 Dey leave Jotbatah, an make camp Abronah.
34 Dali a Abrona.
35 Dey leave Abronah, an make camp Ezion-Geber.
35 De lá a Asiongaber.
36 Dey leave Ezion-Geber, an make camp Kadesh, inside da Zin Boonies.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Dey leave Kadesh, an make camp Mount Hor, by da edge a da Edom land.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Da One In Charge tell Aaron da pries guy fo go up Mount Hor, an he mahke dea. Was da year numba forty, month numba five, day numba one, afta da Israel peopo come outa Egypt.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Aaron was one hundred twenny-three year ol wen he mahke dea on top Mount Hor.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Da Canaan king fo Arad, dat live inside da Negev Boonies inside Canaan, find out dat da Israel peopo stay come.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Da Israel peopo leave Mount Hor, an make camp Zalmonah.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Dey leave Zalmonah, an make camp Punon.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Dey leave Punon, an make camp Obot.
43 De Funon foram a Obot.
44 Dey leave Obot, an make camp Iye Abarim, da edge a da Moab land.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Dey leave Iye, an make camp Dibon Gad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Dey leave Dibon Gad, an make camp Almon Diblataim.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Dey leave Almon Diblataim, an make camp inside da Abarim Mountains, nea Nebo.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Dey leave da Abarim Mountains, an make camp on top da flat part a da Moab land, nea da Jordan Riva, da odda side from Jericho.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Ova dea on top da Moab flat land, dey make camp by da Jordan Riva from da town Bet-Jeshimot to Abel-Shittim.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 On top da Moab flat land by da Jordan Riva, da odda side from Jericho, Da One In Charge tell Moses,
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 “Tell da Israel peopo: ‘Wen you guys go da odda side a da Jordan Riva an go inside da Canaan land,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 take ova da property from all da peopo in front you guys dat live ova dea. Broke down all da idol kine gods dey wen carve, an da idols dey make from melt da metal. Broke down all da sacrifice places on top da hills wea dey go down in front dea gods.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Take ova da land, an live ova dea, cuz I wen give you da land fo make um yoa property.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Pull straw fo tell wat ohana get wat land. Fo one big ohana, give dem one big land, an fo one small ohana, give dem one small land. Wateva dey get from pull straw, goin be deas. Give um to da twelve Israel ohanas fo be dea property.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 “‘But if you guys no take away da land from da peopos dat stay live ova dea, bumbye da peopos dat still stay dea goin hurt you jalike splintas inside yoa eyes, an jalike thorns on yoa side fo poke you. Dey goin make trouble fo you guys inside da land wea you guys live.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 An den I goin make to you guys jalike I wen plan fo make to dose peopo.’”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.