Números 33
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Dis da Outa Egypt story bout da places da Israel peopo go, da time dey come outa Egypt, ery ohana jalike one army. Moses an Aaron wen lead dem.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Da One In Charge wen tell Moses fo write down all da place a dea trip. Dis how dey go, an wea dey go:
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Da Israel peopo leave Ramses, da month numba one, day numba fifteen. Dass da day afta da Passova. Dey march out real fas an dey no sked, no matta all da Egypt peopo see dem go.
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 Dat time, da Egypt peopo stay bury all da firs men guys fo born inside ery family, cuz Da One In Charge wen wack dem cuz he da judge fo punish dea gods.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Da Israel peopo leave Ramses, an make camp Sukkot side.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Dey leave Sukkot, an make camp Etam side, da edge a da boonies.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Dey leave Etam, go back by Pi-Hahirot, da east side Baal-Zefon, an make camp nea Migdol.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Dey leave Pi-Hahirot, an go thru da middo a da Red Sea. From dea, dey go inside da boonies. Dey go fo three days inside da Etam Boonies, an make camp Marah side.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Dey leave Marah, an go Elim. Get twelve pukas fo watta ova dea, an seventy palm trees fo dem make camp ova dea.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Dey leave Marah, an make camp by da Red Sea.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Dey leave da Red Sea an make camp inside da Sin Boonies.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Dey leave da Sin Boonies, an make camp by Dofkah.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 Dey leave Dofkah, an make camp by Alush.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Dey leave Alush, an make camp by Refidim, wea no mo watta, so da peopo no mo watta fo drink.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 Dey leave Refidim, an make camp inside da Sinai Boonies.
15 — ausente —
16 Dey leave da Sinai Boonies, an make camp Kibrot-Hattaavah.
16 — ausente —
17 Dey leave Kibrot-Hattaavah, an make camp Hazerot.
17 — ausente —
18 Dey leave Hazerot, an make camp Ritmah.
18 — ausente —
19 Dey leave Ritmah, an make camp Rimmon Perez.
19 — ausente —
20 Dey leave Rimmon Perez, an make camp Libnah.
20 — ausente —
21 Dey leave Libnah, an make camp Rissah.
21 — ausente —
22 Dey leave Rissah, an make camp Kehelatah.
22 — ausente —
23 Dey leave Kehelatah, an make camp Mount Shefer.
23 — ausente —
24 Dey leave Mount Shefer, an make camp Haradah.
24 — ausente —
25 Dey leave Haradah, an make camp Makhelot.
25 — ausente —
26 Dey leave Makhelot, an make camp Tahat.
26 — ausente —
27 Dey leave Tahat, an make camp Terah.
27 — ausente —
28 Dey leave Terah, an make camp Mitkah.
28 — ausente —
29 Dey leave Mitkah, an make camp Hashmonah.
29 — ausente —
30 Dey leave Hashmonah, an make camp Moserot.
30 — ausente —
31 Dey leave Moserot, an make camp Bene Jaakan.
31 — ausente —
32 Dey leave Bene Jaakan, an make camp Hor Haggidgad.
32 — ausente —
33 Dey leave Hor Haggidgad, an make camp Jotbatah.
33 — ausente —
34 Dey leave Jotbatah, an make camp Abronah.
34 — ausente —
35 Dey leave Abronah, an make camp Ezion-Geber.
35 — ausente —
36 Dey leave Ezion-Geber, an make camp Kadesh, inside da Zin Boonies.
36 — ausente —
37 Dey leave Kadesh, an make camp Mount Hor, by da edge a da Edom land.
37 — ausente —
38 Da One In Charge tell Aaron da pries guy fo go up Mount Hor, an he mahke dea. Was da year numba forty, month numba five, day numba one, afta da Israel peopo come outa Egypt.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 Aaron was one hundred twenny-three year ol wen he mahke dea on top Mount Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Da Canaan king fo Arad, dat live inside da Negev Boonies inside Canaan, find out dat da Israel peopo stay come.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Da Israel peopo leave Mount Hor, an make camp Zalmonah.
41 — ausente —
42 Dey leave Zalmonah, an make camp Punon.
42 — ausente —
43 Dey leave Punon, an make camp Obot.
43 — ausente —
44 Dey leave Obot, an make camp Iye Abarim, da edge a da Moab land.
44 — ausente —
45 Dey leave Iye, an make camp Dibon Gad.
45 — ausente —
46 Dey leave Dibon Gad, an make camp Almon Diblataim.
46 — ausente —
47 Dey leave Almon Diblataim, an make camp inside da Abarim Mountains, nea Nebo.
47 — ausente —
48 Dey leave da Abarim Mountains, an make camp on top da flat part a da Moab land, nea da Jordan Riva, da odda side from Jericho.
48 — ausente —
49 Ova dea on top da Moab flat land, dey make camp by da Jordan Riva from da town Bet-Jeshimot to Abel-Shittim.
49 — ausente —
50 On top da Moab flat land by da Jordan Riva, da odda side from Jericho, Da One In Charge tell Moses,
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 “Tell da Israel peopo: ‘Wen you guys go da odda side a da Jordan Riva an go inside da Canaan land,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 take ova da property from all da peopo in front you guys dat live ova dea. Broke down all da idol kine gods dey wen carve, an da idols dey make from melt da metal. Broke down all da sacrifice places on top da hills wea dey go down in front dea gods.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 Take ova da land, an live ova dea, cuz I wen give you da land fo make um yoa property.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Pull straw fo tell wat ohana get wat land. Fo one big ohana, give dem one big land, an fo one small ohana, give dem one small land. Wateva dey get from pull straw, goin be deas. Give um to da twelve Israel ohanas fo be dea property.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 “‘But if you guys no take away da land from da peopos dat stay live ova dea, bumbye da peopos dat still stay dea goin hurt you jalike splintas inside yoa eyes, an jalike thorns on yoa side fo poke you. Dey goin make trouble fo you guys inside da land wea you guys live.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 An den I goin make to you guys jalike I wen plan fo make to dose peopo.’”
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.