Números 31

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da One In Charge tell Moses,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Pay back da Midian guys fo wat dey wen do to da Israel peopo. Afta dat, you goin mahke an go by yoa ancesta guys.”
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 Az why Moses tell da peopo, “Make ready some a yoa army guys fo go fight da Midian guys, fo Da One In Charge pay dem back fo wat dey wen do.
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 Sen one tousan guys from ery main ohana inside da Israel peopo fo fight dem.”
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 So twelve tousan guys get dea stuffs ready fo war, one tousan from ery Israel ohana.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 Moses sen tousan guys from ery main ohana fo fight. He sen Finehas too, Eleazar da pries boy. Finehas take tings from da Place Dat Stay Spesho Fo God, an metal trumpets fo blow.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 Dey fight da Midian guys, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do, an dey kill all da Midian army guys.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Da five Midian kings, Evi, Rekem, Zur, Hur, an Reba, dey kill dem too. An dey kill Balaam, Beor boy, wit dea swords.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Da Israel guys make da Midian wahines an kids dea prisonas, an take all dea animals an all dea stuffs.
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 Dey burn all da towns wea da Midian peopo live, an dea camps too.
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 Dey take all da stuffs dey wen rip off, an da peopo an da animals,
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 an dey bring all da prisonas an stuff dey rip off. Dey bring um by Moses an Eleazar da pries guy an by all da Israel peopo inside da camp on top da flat place Moab side, nea da Jordan Riva, da odda side from Jericho.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 Moses, Eleazar da pries guy, an all da leadas fo da peopo go outside da camp fo meet dem.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 Moses, he come huhu wit da officers fo da army, da leadas fo tousan guys an hundred guys, dat come back from fight da war.
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 Moses tell um, “Wassamatta you?! You guys let all da wahines stay alive, o wat?!
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 But you know wat?! Was dem, da ones wen lissen Balaam! Dey da ones turn da Israel peopo away, fo go agains Da One In Charge. Dass wat wen happen Peor side. An cuz a dat, da peopo a Da One In Charge get one real bad kine sick!
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 So now, go kill all da boys, an kill ery wahine dat wen sleep wit one guy!
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 But da girls dat neva sleep wit one guy, let dem stay alive. You guys own dem.
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 “All you guys gotta stay outside da camp fo seven days—anybody dat wen kill somebody, o touch one mahke body. Day numba three an day numba seven, you guys gotta make da religious kine ceremony fo make you an da prisonas you wen catch come clean, fo you go in front God.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 “Make all yoa clotheses clean too, an eryting dey make from ledda, o goat hair, o wood.”
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 Den Eleazar da pries guy tell da army guys dat wen fight, “Dis da rules dat Da One In Charge wen give Moses:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 Da gold, silva, bronze, iron, tin, an lead dat you wen rip off—
22 — ausente —
23 all da odda stuff dat can go inside da fire, you gotta make um go inside da fire fo come clean da way Da One In Charge see um. But den you gotta clean um wit da kine watta fo make um clean too. An wateva no can go thru da fire, you gotta put um inside da watta fo make um clean, an den take um out.
23 — ausente —
24 Day numba seven wash yoa clotheses, an den you guys goin be clean an can come inside da camp.”
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 Da One In Charge tell Moses,
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 “You an Eleazar da pries guy, an da leadas fo da blood lines inside da ohanas, count all da peopo an animals da army guys wen catch.
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 Den split um wit da army guys dat wen fight, an da odda peopo.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 From da army guys dat wen fight, kapu fo me, Da One In Charge, one from ery five hundred peopo, cows, donkeys, sheeps, an goats.
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 Me, Da One In Charge. Kapu dem fo me from da army guys half, an give um to Eleazar da pries guy.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 From da half from da odda Israel peopo, pick one from ery fifty, no matta peopo, cows, donkeys, sheeps, goats, o odda animals. Give um to da Levi guys dat take kea my Tent.”
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 So Moses an Eleazar da pries guy do wat Da One In Charge tell Moses fo do.
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 Da stuffs lef ova from da odda stuffs dat da army guys wen take was 675,000 sheeps,
32 — ausente —
33 72,000 cows,
33 — ausente —
34 61,000 donkeys,
34 — ausente —
35 an 32,000 wahines dat neva sleep wit one guy.
35 — ausente —
36 Da half part fo da army guys dat wen fight was: 337,500 sheeps an goats
36 — ausente —
37 an da part fo Da One In Charge from da sheeps an goats was 675.
37 — ausente —
38 From 36,000 cows, Da One In Charge part was 72.
38 — ausente —
39 From 30,500 donkeys, Da One In Charge part was 61.
39 — ausente —
40 From 16,000 peopo, Da One In Charge part was 32.
40 — ausente —
41 Moses give Da One In Charge part to Eleazar, da pries guy, jalike Da One In Charge tell Moses fo do.
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 Da half part fo da Israel peopo dat Moses put by one side from da part fo da army guys dat wen fight,
42 — ausente —
43 da Israel peopo half was 337,500 sheeps,
43 — ausente —
44 36,000 cows,
44 — ausente —
45 30,500 donkeys,
45 — ausente —
46 an 16,000 peopo.
46 — ausente —
47 From da Israel peopo half, Moses pick one from ery fifty peopo an animals, jalike Da One In Charge wen tell him fo do, an he give um to da Levi guys dat take kea da Tent Fo Meet Wit Da One In Charge.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 Den da officers dat stay in charge a da army guys, da leadas fo tousan guys an hundred guys, dey go by Moses
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 an tell um, “Yoa worka guys wen count da army guys unda us. No mo even one a dem dat we neva count.
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 Cuz a dat, us guys bring dis stuff fo make one present fo Da One In Charge: da gold stuff we wen rip off, bracelets, rings, earrings, an necklaces, fo make us guys come pono wit Da One In Charge.”
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 Moses an Eleazar da pries guy take da gold tings from dem, all da jewelry stuff.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 All da gold from da leadas fo tousan guys an hundred guys dat Moses an Eleazar give Da One In Charge fo one present, weigh bout 420 poun.
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 Ery army guy wen take stuff fo dem.
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 Az how come Moses an Eleazar da pries guy take da gold stuffs, an bring um by da Tent Wea Da Peopo Meet God, an put um in front Da One In Charge fo him no foget da Israel peopo.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.