Números 30

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moses tell da leada guys fo da Israel ohanas: “Dis wat Da One In Charge tell dat us guys gotta do:
1 Moisés disse aos chefes das tribos dos israelitas o seguinte: — O que o
2 Wen one guy make one strong promise to Da One In Charge, o make one strong promise fo no do someting, fo erybody know dat he goin do um o no goin do um, he betta not broke wat he wen promise! He gotta do eryting he tell he goin do.
2 Quando alguém prometer dar alguma coisa ao Senhor ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, deverá cumprir a palavra e fazer tudo o que tiver prometido.
3 “Wen get one young wahine dat still yet live inside her faddah house, an she make one strong promise fo Da One In Charge, o make one strong promise fo no do someting,
3 — Quando uma moça que ainda estiver morando na casa do seu pai prometer dar alguma coisa a Deus, o Senhor , ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
4 if her faddah hear bout wat she wen promise, but he no tell notting to her, den eryting she promise goin stay.
4 se o pai, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
5 But if her faddah hear bout um, an dat same day he tell her she no can do um, den eryting she wen promise fo do no goin stay. Da One In Charge goin let her go, cuz her faddah no like let her do um.
5 Mas, se o pai, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que havia prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o pai não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
6 “If she marry afta she make one strong promise, o afta she make one promise fo do someting stupid,
6 — Se uma moça solteira prometer alguma coisa a Deus, sabendo o que está fazendo ou sem pensar, ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, e depois casar,
7 an her husban hear bout um, but he no tell notting to her dat same day, den eryting she wen promise fo do goin stay.
7 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
8 But if her husban hear bout um, an dat same day he tell her she no can do um, den eryting dat she wen promise fo do, she no can do um. He make um so she no can keep her promise. If goin be lidat, Da One In Charge goin let her go.
8 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que tinha prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará.
9 “If one widow o one wahine dat get divorce make one strong promise, den she gotta do um.
9 — Tanto as viúvas como as divorciadas deverão dar o que prometeram a Deus, o Senhor , e cumprir o que juraram que fariam ou deixariam de fazer.
10 “If one wahine dat live wit her husban make one strong promise,
10 — Se uma mulher casada prometer alguma coisa a Deus ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
11 an her husban hear bout um, but no tell notting to her dat same day dat she no can do um, den eryting dat she wen promise goin stay.
11 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá cumprir tudo o que prometeu ou jurou.
12 But if her husban hear bout um, an dat same day he tell her she no can do um, den eryting dat she wen promise fo do, she no can do um. Her husban make um so she no can keep her promise, an if goin be lidat, Da One In Charge goin let her go.
12 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que prometeu, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o marido não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
13 Her husban can tell yes o no bout someting wen she make one strong promise fo do someting o fo no do someting.
13 O marido tem o direito de confirmar ou de anular qualquer promessa ou juramento que ela tenha feito.
14 But if her husban no tell notting da day he hear bout um, den dat mean he stay good wit da strong promise she wen make.
14 Mas, se até o dia seguinte o marido não disser nada a ela a respeito do assunto, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou. O marido confirmou o juramento, pois não disse nada a ela logo que soube do caso.
15 But if he tell her dat she no can do um mo den one day afta he hear bout um, den he da one get da blame wen she do wat she wen promise fo do.”
15 Porém, se mais tarde o marido anular o que ela prometeu, será ele o castigado, e não ela.
16 Dese da rules dat Da One In Charge tell Moses bout one guy an his wife, an one faddah an his young girl dat still yet live inside his house.
16 São esses os regulamentos que o Senhor deu a Moisés a respeito de promessas feitas por moças solteiras e por mulheres casadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.