Números 23

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Balaam tell, “Build seven altars hea, an make ready seven bulls an seven boy kine sheeps fo me.”
1 Então Balaão disse a Balaque: — Construa aqui sete altares e prepare para mim sete touros novos e sete carneiros.
2 Balak do wat Balaam tell um fo do, an da two guys make one sacrifice wit one bull an one boy kine sheep on top ery altar.
2 Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
3 Den Balaam tell Balak, “Stay ova hea by da side a yoa burn up kine sacrifice. I goin go ova dea. Maybe Da One In Charge goin meet wit me. Wateva he tell me, I goin tell you.” Den he go to one hill top wea no mo notting.
3 Aí Balaão disse a Balaque: — Fique aí perto da sua oferta queimada, que eu vou até ali. Talvez o Depois Balaão subiu sozinho até o alto de um monte.
4 God come meet him dea. Balaam tell, “I make ready seven altars awready, an I make one sacrifice wit one bull an one boy kine sheep on top ery altar.”
4 Ali Deus se encontrou com Balaão, e este lhe disse: — Construí sete altares e sobre cada um ofereci um touro novo e um carneiro.
5 Da One In Charge put some words in Balaam mout fo tell Balak. He tell Balaam, “Da words I give you jus now fo tell Balak, go back by Balak an tell um dat.”
5 O Senhor Deus disse a Balaão o que ele deveria dizer e o mandou voltar e entregar a mensagem a Balaque.
6 So Balaam go back by Balak. Balaam see him standing dea by da side a his burn up kine sacrifice, wit all da Moab prince guys dea.
6 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas.
7 An Balaam tell dis spesho message from God:
7 Aí Balaão fez esta profecia : “Balaque, rei de Moabe, me fez vir da Síria; das montanhas do Leste ele me mandou chamar. ‘Venha — ele me disse — e me faça o favor de amaldiçoar o povo de Israel! Sim, amaldiçoe os israelitas!’
8 How you tink I can put kahuna on top dem,
8 Como posso amaldiçoar aquele que Deus não amaldiçoou? Como posso condenar aquele que o
9 From da cliff tops, I see dem.
9 Do alto das rochas, na montanha, eu vejo o povo de Israel. Eles vivem sozinhos e acham que são diferentes dos outros povos.
10 No mo nobody can count how much dus
10 Os descendentes de Jacó são como a poeira; são tantos, que não podem ser contados. Gostaria de terminar a minha vida como alguém que pertence ao povo de Deus; quero morrer em paz como as pessoas honestas.”
11 Balak tell Balaam, “Wat you stay do to me! I wen bring you ova hea fo put kahuna on top da peopo dat stay agains me! So, wassup?! You stay tell God fo do ony good tings to dem!”
11 Então Balaque disse a Balaão: — O que foi que você me fez? Eu o mandei chamar para amaldiçoar os meus inimigos, mas você somente os abençoou.
12 Balaam tell um, “Eh! I gotta make shua fo tell ony wat Da One In Charge put inside my mout, you know!”
12 E ele respondeu: — Eu posso dizer apenas aquilo que o
13 Den Balak tell Balaam, “Go come wit me one diffren place! From dea, you can see dem, but not all a dem. An from dea, you can put kahuna on top dem!”
13 Aí Balaque disse a Balaão: — Venha comigo para outro lugar, de onde você poderá ver somente alguns israelitas. Amaldiçoe dali essa gente, por favor.
14 So Balak take him by da Lookout Field on top da Pisgah Range. Ova dea Balak build seven altars, an make one sacrifice wit one bull an one boy kine sheep on top ery altar.
14 Balaque o levou até o campo de Zofim, no alto do monte Pisga. Ali construiu sete altares e em cima de cada altar ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro.
15 Balaam tell Balak, “Stay ova hea by da side a da burn up kine sacrifice, an I go meet wit Da One In Charge ova dea.”
15 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui perto da sua oferta queimada, e eu irei até ali para me encontrar com Deus, o
16 Da One In Charge meet wit Balaam, an put da message in his mout. Da One In Charge tell um, “Go back by Balak, an tell him da message.”
16 O Senhor se encontrou com Balaão e disse o que ele deveria dizer e o mandou voltar até o lugar onde Balaque estava, a fim de entregar-lhe a mensagem.
17 So Balaam go by Balak, an see him standing by da side a his burn up kine sacrifice wit da Moab prince guys. Balak aks him, “Wat Da One In Charge tell you?”
17 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas. Balaque perguntou o que o Senhor lhe tinha dito,
18 Den Balaam tell da spesho message he get from God:
18 e Balaão fez esta profecia : “Venha, Balaque, filho de Zipor, e escute o que vou dizer.
19 God, he not one guy. No way he tell he goin do someting,
19 Deus não é como os homens, que mentem; não é um ser humano, que muda de ideia. Quando foi que Deus prometeu e não cumpriu? Ele diz que faz e faz mesmo.
20 Da One In Charge tell me fo tell you,
20 Recebi ordem para abençoar; ele abençoou, e eu não posso mudar nada.
21 “Da One In Charge look da Jacob peopo,
21 Vejo que no futuro do povo de Israel não há desgraça nem sofrimentos. O e o povo está gritando que o
22 God wen bring dem outa Egypt.
22 Deus os tirou do Egito; ele tem a força de um touro selvagem.
23 No can put kahuna on top da Jacob peopo.
23 A feitiçaria e a adivinhação não valem nada contra o povo de Israel. Agora todos dirão a respeito desse povo: ‘Vejam só o que Deus tem feito!’
24 Look! Da peopo stan up jalike da wahine lion.
24 Israel se levanta como uma leoa e se firma como um leão. Ele não descansa até que tenha devorado a presa e bebido o sangue das suas vítimas.”
25 Den Balak tell Balaam, “Den no put kahuna on top dem, an no tell dat God goin do good tings fo dem too!”
25 Então Balaque disse a Balaão: — Se você não pode amaldiçoar o povo de Israel, pelo menos não o abençoe.
26 Balaam tell um, “Eh! I wen tell you awready, I gotta do eryting Da One In Charge tell me fo do.”
26 Balaão respondeu: — Eu já não disse que só posso fazer o que o
27 Den Balak tell Balaam, “Go come, let me bring you anodda place. Maybe da way God goin see um, goin be okay fo you put kahuna on top dem fo me, from ova dea.”
27 Então Balaque disse a Balaão: — Venha comigo, que eu vou levá-lo a outro lugar. Talvez Deus queira que de lá você amaldiçoe os israelitas.
28 An Balak take Balaam on top a Mount Peor, wea da land you can see az ony wase land.
28 Aí Balaque levou Balaão até o alto do monte Peor, no lado que dá para o deserto.
29 Balaam tell, “Build seven altars ova hea, an make ready seven bulls an seven boy kine sheeps fo me.”
29 Balaão disse a Balaque: — Construa para mim aqui sete altares e me prepare sete touros novos e sete carneiros.
30 Balak do wat Balaam tell um fo do, an make one sacrifice wit one bull an one boy kine sheep on top ery altar.
30 Balaque fez como Balaão havia ordenado e ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.