Números 15
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Da One In Charge tell Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Tell da Israel peopo dis: “You guys go inside da land I stay give you guys fo live ova dea.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 Den you guys goin give me, Da One In Charge, sacrifices you guys make wit fire, from cows o sheeps o goats. Az fo one nice smell dat make me stay good inside—da sacrifices you burn up, o wen you guys make one spesho strong promise, o give one sacrifice jus cuz you like give um, o make one sacrifice fo one spesho religious kine ceremony.
3 e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 Den da guy dat bring da sacrifice goin give me one wheat o barley sacrifice too: two quart fancy kine flour mix wit one quart olive oil.
4 aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 Wit ery bebe sheep you bring fo da burn up kine sacrifice, give one quart wine fo da drink sacrifice.
5 Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 “Wit one boy kine sheep, you give one wheat o barley sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit two an one half pint olive oil.
6 "Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo
7 An give two an one half pint wine fo one drink sacrifice. Give um, az fo make one nice smell fo me, Da One In Charge.
7 e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 “Maybe you make one spesho strong promise to me, an den you make ready one young bull fo da burn up kine sacrifice o odda sacrifice, o maybe az fo show dat you an me, Da One In Charge, stay tight wit each odda.
8 "Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício para cumprir voto especial, ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 Kay den, bring wit da young bull one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour, mix wit two quart olive oil,
9 traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 an bring two quart wine fo make one drink sacrifice. Az goin be one sacrifice you make wit fire, an az fo make one nice smell fo me, Da One In Charge.
10 Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 Ery bull, boy kine sheep, bebe sheep, o young goat, you goin make um ready lidat.
11 Cada novilho ou carneiro, ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 Do um fo all a da animals you guys make ready fo one sacrifice.
12 Façam isso com cada animal, com tantos quantos vocês prepararem.
13 “Erybody dat born from da Israel ohana gotta do dis stuff lidat fo bring one sacrifice dey make wit fire fo make one nice smell fo me, Da One In Charge.
13 "Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo de aroma agradável ao Senhor.
14 An fo all da peopo dat goin born afta dat, weneva get one guy from anodda place dat not from da Israel ohana dat stay live wit you guys, o odda guy dat stay live wit you guys, wen dey make one burn up kine sacrifice dat make one nice smell fo me, dey gotta make um jalike you guys make um.
14 E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 Da peopo from anodda place dat stay live wit you guys, goin get da same rules you guys get. Az how dey goin do um foeva. You guys an da peopo from anodda place goin be da same in front Da One In Charge.
15 A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 Da rules goin be da same fo you guys an fo dem.”
16 A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente".
17 Da One In Charge tell Moses:
17 O Senhor disse ainda a Moisés:
18 Tell da Israel peopo dis: “Wen you guys go inside da land wea I stay bring you guys,
18 "Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 an wen you guys eat bread from wat stay grow on top da land, give one piece fo one sacrifice fo me, Da One In Charge.
19 e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 Give one bread from da firs wheat o barley you guys grind up fo make flour. Give um jalike you give da firs wheat o barley dat you guys shake um out from da junk kine stuff.
20 Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 You guys, an all da peopo dat goin born afta dat, goin give dis kine sacrifice to me, Da One In Charge, from da firs wheat o barley you guys grind up.
21 Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
22 “Maybe one a you guys jam up an no do some a dis kine stuff dat me Da One In Charge wen tell Moses fo tell you fo do, but you neva make plan befo time fo no do um—
22 "Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 I stay talk bout eryting, from da time me, yoa God, Da One In Charge, tell Moses fo tell you guys fo do dese tings, an fo yoa peopo fo do um foeva—
23 — tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que os ordenou e pelas suas gerações —
24 But maybe da peopo donno dat da guy jam up an no do um, an he neva make one plan fo go agains me, den all da peopo togedda gotta kill one young bull fo make one burn up kine sacrifice, an az one nice smell fo me, Da One In Charge. An dey goin make da wheat o barley kine sacrifice dat go wit da burn up kine sacrifice, an da drink kine sacrifice, an kill one boy kine goat fo one sacrifice fo somebody dat do one bad ting.
24 e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 Den da pries guy gotta make one sacrifice fo make all da Israel peopo come pono wit God lidat. Cuz he do dat, God goin hemo dea shame an let um go. Cuz dey neva make plan fo no do wat Moses tell um fo no do, an da peopo bring dea sacrifice in front Da One In Charge cuz erybody wen do bad kine stuff. Dey goin make one sacrifice fo Da One In Charge wit fire, an one sacrifice fo hemo da shame fo do someting bad.
25 O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 So den God goin let go all da Israel peopo an da peopo from anodda place dat stay live wit dem, cuz all da peopo wen get da blame cuz dey neva make plan befo time fo no do wat God tell um fo no do.
26 A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 “But if ony one guy do someting bad, an he neva make plan befo time fo do um, he gotta bring one girl kine goat, one year ol, fo make one sacrifice fo hemo da shame fo da bad ting he wen do.
27 "Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Da pries guy goin make da sacrifice in front Da One In Charge, fo make da guy come pono one mo time wit God. Cuz da guy wen do bad kine stuff but he neva make plan fo do um. An God goin let him go an hemo his shame wen he make da sacrifice fo make him come pono wit God one mo time.
28 O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 Whoeva do someting bad but neva make one plan befo time fo do um, no matta dey come from da Israel peopo, o dey from anodda place, dey all get da same rule.
29 Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita nato, seja estrangeiro residente.
30 “But whoeva do bad kine stuff, an no mo shame fo do um, no matta dey from da Israel peopo o dey from anodda place, an dat guy talk bad bout Da One In Charge, you guys gotta cut dem off from dea peopo.
30 "Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 Dat guy ack jalike wat Da One In Charge tell no mean notting fo him, an stay broke his rules. Dass why you guys gotta cut him off from his peopo fo shua. He get da blame still yet.”
31 Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele".
32 One time wen da Israel peopo stay inside da boonies, an was da Res Day, dey find one guy dat stay pick up wood fo make fire.
32 Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 Da guys dat find him picking up wood, bring him in front Moses an Aaron an all da peopo.
33 Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 Dey make him stay wit da security guard guys, cuz not clear wat dey suppose to do wit him.
34 que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 Den Da One In Charge tell Moses, “Da guy gotta mahke. All da peopo gotta throw stone at um, fo kill um outside da camp.”
35 Então o Senhor disse a Moisés: "O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento".
36 So all da peopo take him outside da camp, fo throw stone at um fo kill um, an he mahke, jalike Da One In Charge tell Moses.
36 Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até à morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 Da One In Charge tell Moses:
37 O Senhor disse a Moisés:
38 Tell da Israel peopo dis: “Fo all da peopo dat live now an da ones dat goin born afta, you guys goin put one tassel on top da cornas a yoa clotheses, wit one blue string on top ery tassel.
38 "Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 You guys goin put da tassels so wen you look at dem, you guys no goin foget all da stuff me Da One In Charge wen tell you guys fo do. Den you guys goin do um, an no go fool aroun fo do all da no good odda stuff dat inside you like do, an dat yoa eyes tell you guys fo do.
39 Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações dos seus corações e dos seus olhos.
40 Dass how you guys no goin foget fo lissen all da stuff I tell you guys fo do, an you guys goin come spesho fo me, yoa God.
40 Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 I yoa God, Da One In Charge, dat wen bring you guys outa da Egypt land, fo be yoa God!”
41 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.