Números 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Da One In Charge tell Moses,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Sen some guys fo go find out wat get inside da Canaan land. I stay ready fo give dat land to da Israel peopo. All da guys you sen gotta be da leada fo one big ohana.”
2 “Envie homens para fazer o reconhecimento da terra de Canaã, a terra que eu dou aos israelitas. Mande um líder de cada tribo de seus antepassados”.
3 So jalike Da One In Charge tell him, Moses sen dem out from da Paran Boonies. All a da guys stay leadas fo da Israel peopo.
3 Moisés fez conforme o S enhor ordenou. Do acampamento no deserto de Parã, enviou doze homens, todos eles chefes das tribos de Israel.
4 Dis dea names:
4 Estas eram as tribos e os nomes de seus líderes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 from da Simeon ohana, Shafat, Hori boy;
5 da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 from da Judah ohana, Caleb, Jefunneh boy;
6 da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 from da Issakar ohana, Igal, Joseph boy;
7 da tribo de Issacar, Igal, filho de José;
8 from da Efraim ohana, Hoshea, Nun boy;
8 da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num;
9 from da Benjamin ohana, Palti, Rafu boy;
9 da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 from da Zebulun ohana, Gaddiel, Sodi boy;
10 da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 from da Joseph ohana, dass da Manasseh ohana, Gaddi, Susi boy;
11 da tribo de Manassés, filho de José, Gadi, filho de Susi;
12 from da Dan ohana, Ammiel, Gemalli boy;
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 from da Asher ohana, Setur, Michael boy;
13 da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 from da Naftali ohana, Nahbi, Vofsi boy;
14 da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 from da Gad ohana, Geuel, Maki boy.
15 da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.
16 Dese da names a da guys Moses sen fo find out wat get inside da land. (Moses give Hoshea, Nun boy, da name Joshua.)
16 Esses são os nomes dos homens que Moisés enviou para explorar a terra. (Moisés deu a Oseias, filho de Num, o nome de Josué.)
17 Wen Moses sen dem fo find out wat get all ova da Canaan land, he tell, “Go up thru da Negev Boonies, den go inside da hill land.
17 Quando Moisés os enviou para fazer o reconhecimento da terra, deu-lhes as seguintes instruções: “Subam pelo Neguebe até a região montanhosa.
18 Scope wat get inside da land. Da peopo dat live dea, dey stay strong, o dey weak? Get plenny a dem, o not?
18 Vejam como é a terra e descubram se seus habitantes são fortes ou fracos, poucos ou muitos.
19 Wat kine land dey live in dea? Good kine, o bad? Wat kine towns? Dey get strong strong wall, o no mo wall?
19 Observem em que tipo de terra vivem, se é boa ou ruim. As cidades têm muralhas ou são desprotegidas como campos abertos?
20 Wat kine dirt? Da kine can grow plenny stuff o not? Get trees o not? Try bring back some fruits from da land. (Was da time fo da firs ripe grapes.)”
20 O solo é fértil ou pobre? A região tem muitas árvores? Façam todo o possível para trazer de volta amostras das colheitas que encontrarem”. (Era a época da colheita das primeiras uvas maduras.)
21 Az why dey go up an look all ova da land, from da Zin Boonies south side, all da way to Rehob north side, wea you can go Lebo-Hamat side.
21 Eles subiram e fizeram o reconhecimento da terra, desde o deserto de Zim até Reobe, perto de Lebo-Hamate.
22 Dey go up thru da Negev, an come Hebron town, wea Ahiman, Sheshai, an Talmai live, dat come from Anak. (Da Anak ohana guys wen build Hebron seven year befo somebody wen build Zoan town Egypt side.)
22 Subiram pelo Neguebe e chegaram a Hebrom, onde viviam Aimã, Sesai e Talmai, todos descendentes de Enaque. (A antiga cidade de Hebrom foi fundada sete anos antes da cidade egípcia de Zoã.)
23 Wen da guys dat wen go fo scope da place come by da Eshkol Stream, dey cut off one branch dat get one bunch grapes. Need two a dem fo carry da bunch on top one pole, wit some pomagrams an figs too.
23 Quando chegaram ao vale de Escol, cortaram um ramo com um só cacho de uvas tão grande que dois deles precisaram carregá-lo numa vara. Levaram também amostras de romãs e figos.
24 Dey call dat place da Eshkol Stream, cuz a da big bunch grapes da Israel guys cut off ova dea an bring um back.
24 Aquele lugar recebeu o nome de vale de Escol, por causa do cacho de uvas que os israelitas cortaram ali.
25 Afta forty days dey scope out da land, dey come back dea camp.Da spies bring one big bunch grapes dat need two guys fo carry on top one pole|src="kv-030.tif" size="col" loc="Exo 13:23" copy="Voigtlander" ref="13:23"
25 Depois de passarem quarenta dias explorando a terra, os homens retornaram
26 Dey come back by Moses an Aaron, an all da Israel peopo, dat stay Kadesh town inside da Paran Boonies. Ova dea dey tell da peopo eryting dey wen see, an show dem all da fruit from da land.
26 a Moisés, a Arão e a toda a comunidade de Israel em Cades, no deserto de Parã. Relataram o que tinham visto a toda a comunidade e mostraram os frutos que trouxeram da terra.
27 Dey tell Moses dis: “We wen go inside da land wea you wen sen us. Fo shua, ery place ova dea get plenny milk an honey. Hea, some fruits from ova dea.
27 Este foi o relatório que deram a Moisés: “Entramos na terra à qual você nos enviou e, de fato, é uma terra que produz leite e mel com fartura. Aqui está o tipo de fruto que nela há.
28 But you know wat?! Da peopo dat live on top dat land, dey stay real strong! Da towns stay big an get strong wall. We even see some Anak ohana guys ova dea.
28 Contudo, o povo que vive ali é poderoso, e suas cidades são grandes e fortificadas. Vimos até os descendentes de Enaque!
29 Da Amalek peopo live inside da Negev. Da Het peopo, da Jebus peopo, an da Amor peopo live up country inside da hill part. Da Canaan peopo live nea da ocean an da Jordan Riva.”
29 Os amalequitas vivem no Neguebe, e os hititas, jebuseus e amorreus vivem na região montanhosa. Os cananeus vivem perto do litoral do mar Mediterrâneo e no vale do Jordão”.
30 Den Caleb tell da odda guys fo shut up awready in front Moses, an he tell dem, “Mo betta us guys go up dea an take ova da land, cuz we can do um fo shua!”
30 Calebe tentou acalmar o povo que estava diante de Moisés. “Vamos partir agora mesmo para tomar a terra!”, disse ele. “Com certeza podemos conquistá-la!”
31 But da guys dat wen go up wit him tell, “Us no can go agains dose peopo! Dey mo strong den us!”
31 Mas os outros homens que tinham feito com ele o reconhecimento da terra discordaram: “Não podemos enfrentá-los! São mais fortes que nós!”.
32 An dey tell da Israel peopo all da stuff dey wen see bout da land dey scope out, an az bad! Dey tell, “Da land us guys wen go fo scope out, az one land goin eat up da peopo dat stay dea. All da peopo we see ova dea, real real tall.
32 Então espalharam entre os israelitas um relatório negativo sobre a terra, dizendo: “A terra que atravessamos ao fazer o reconhecimento devorará quem for morar ali! Todas as pessoas que vimos são enormes.
33 We see da Nefil peopo ova dea. (Da Anak peopo come from da Nefil peopo, you know.) Wen we look at dem guys, us guys look small, jalike grasshoppas. An az how us guys wen look to dem too.”
33 Vimos até gigantes, os descendentes de Enaque! Perto deles, nos sentimos como gafanhotos, e também era assim que parecíamos para eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.