Números 13

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da One In Charge tell Moses,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Sen some guys fo go find out wat get inside da Canaan land. I stay ready fo give dat land to da Israel peopo. All da guys you sen gotta be da leada fo one big ohana.”
2 — Mande alguns homens para espionar a terra de Canaã, a terra que eu vou dar aos israelitas. Em cada tribo escolha um homem que seja líder.
3 So jalike Da One In Charge tell him, Moses sen dem out from da Paran Boonies. All a da guys stay leadas fo da Israel peopo.
3 Do deserto de Parã Moisés enviou os espiões, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Todos eram chefes de tribos do povo de Israel. São estes os seus nomes:
4 Dis dea names:
4 — ausente —
5 from da Simeon ohana, Shafat, Hori boy;
5 — ausente —
6 from da Judah ohana, Caleb, Jefunneh boy;
6 — ausente —
7 from da Issakar ohana, Igal, Joseph boy;
7 — ausente —
8 from da Efraim ohana, Hoshea, Nun boy;
8 — ausente —
9 from da Benjamin ohana, Palti, Rafu boy;
9 — ausente —
10 from da Zebulun ohana, Gaddiel, Sodi boy;
10 — ausente —
11 from da Joseph ohana, dass da Manasseh ohana, Gaddi, Susi boy;
11 — ausente —
12 from da Dan ohana, Ammiel, Gemalli boy;
12 — ausente —
13 from da Asher ohana, Setur, Michael boy;
13 — ausente —
14 from da Naftali ohana, Nahbi, Vofsi boy;
14 — ausente —
15 from da Gad ohana, Geuel, Maki boy.
15 — ausente —
16 Dese da names a da guys Moses sen fo find out wat get inside da land. (Moses give Hoshea, Nun boy, da name Joshua.)
16 São esses os nomes dos homens que Moisés mandou espionar a terra. Ele mudou o nome de Oseias, filho de Num, para Josué.
17 Wen Moses sen dem fo find out wat get all ova da Canaan land, he tell, “Go up thru da Negev Boonies, den go inside da hill land.
17 Quando Moisés os mandou espionar a terra de Canaã, disse a esses homens o seguinte: — Vão pela região sul e subam pelas montanhas.
18 Scope wat get inside da land. Da peopo dat live dea, dey stay strong, o dey weak? Get plenny a dem, o not?
18 Vejam bem que terra é essa. Vejam também se o povo que mora nela é forte ou fraco, se são poucos ou muitos.
19 Wat kine land dey live in dea? Good kine, o bad? Wat kine towns? Dey get strong strong wall, o no mo wall?
19 Vejam se a terra onde esse povo mora é boa ou ruim, se as suas cidades têm muralhas ou não.
20 Wat kine dirt? Da kine can grow plenny stuff o not? Get trees o not? Try bring back some fruits from da land. (Was da time fo da firs ripe grapes.)”
20 Examinem também a qualidade da terra, se é boa para plantar ou não. Vejam se há matas. Tenham coragem e tragam algumas frutas da terra (Estava na época da primeira colheita de uvas.).
21 Az why dey go up an look all ova da land, from da Zin Boonies south side, all da way to Rehob north side, wea you can go Lebo-Hamat side.
21 Assim, os homens saíram e espionaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, perto da subida de Hamate.
22 Dey go up thru da Negev, an come Hebron town, wea Ahiman, Sheshai, an Talmai live, dat come from Anak. (Da Anak ohana guys wen build Hebron seven year befo somebody wen build Zoan town Egypt side.)
22 Eles subiram pela região sul e foram até Hebrom. Ali viviam Aimã, Sesai e Talmai, descendentes de uma raça de gigantes chamados anaquins (Hebrom tinha sido construída sete anos antes de Zoã, no Egito.).
23 Wen da guys dat wen go fo scope da place come by da Eshkol Stream, dey cut off one branch dat get one bunch grapes. Need two a dem fo carry da bunch on top one pole, wit some pomagrams an figs too.
23 Depois chegaram ao vale de Escol e ali cortaram um galho de uma parreira com um cacho de uvas, que dois homens carregaram pendurado numa vara. Eles pegaram também romãs e figos
24 Dey call dat place da Eshkol Stream, cuz a da big bunch grapes da Israel guys cut off ova dea an bring um back.
24 (Chamaram aquele lugar de “vale de Escol ” por causa do cacho de uvas que eles haviam cortado ali.).
25 Afta forty days dey scope out da land, dey come back dea camp.Da spies bring one big bunch grapes dat need two guys fo carry on top one pole|src="kv-030.tif" size="col" loc="Exo 13:23" copy="Voigtlander" ref="13:23"
25 Depois de espionarem a terra quarenta dias,
26 Dey come back by Moses an Aaron, an all da Israel peopo, dat stay Kadesh town inside da Paran Boonies. Ova dea dey tell da peopo eryting dey wen see, an show dem all da fruit from da land.
26 eles voltaram a Cades, no deserto de Parã, onde estavam Moisés, Arão e todo o povo de Israel. E contaram a eles e a todo o povo o que tinham visto e mostraram as frutas que haviam trazido da terra.
27 Dey tell Moses dis: “We wen go inside da land wea you wen sen us. Fo shua, ery place ova dea get plenny milk an honey. Hea, some fruits from ova dea.
27 Eles disseram a Moisés: — Nós fomos até a terra aonde você nos enviou. De fato, ela é boa e rica, como se pode ver por estas frutas.
28 But you know wat?! Da peopo dat live on top dat land, dey stay real strong! Da towns stay big an get strong wall. We even see some Anak ohana guys ova dea.
28 Mas os que moram lá são fortes, e as cidades são muito grandes e têm muralhas. Além disso, vimos ali os descendentes dos gigantes.
29 Da Amalek peopo live inside da Negev. Da Het peopo, da Jebus peopo, an da Amor peopo live up country inside da hill part. Da Canaan peopo live nea da ocean an da Jordan Riva.”
29 Os amalequitas moram na região sul da terra. Os heteus, os jebuseus e os amorreus moram nas montanhas. Os cananeus vivem perto do mar Mediterrâneo e na beira do rio Jordão.
30 Den Caleb tell da odda guys fo shut up awready in front Moses, an he tell dem, “Mo betta us guys go up dea an take ova da land, cuz we can do um fo shua!”
30 Aí o povo começou a reclamar contra Moisés, mas Calebe os fez calar e disse: — Vamos atacar agora e conquistar a terra deles; nós somos fortes e vamos conseguir isso!
31 But da guys dat wen go up wit him tell, “Us no can go agains dose peopo! Dey mo strong den us!”
31 Porém os outros que tinham ido com ele disseram: — Não. Não podemos atacar aquela gente, pois é mais forte do que nós.
32 An dey tell da Israel peopo all da stuff dey wen see bout da land dey scope out, an az bad! Dey tell, “Da land us guys wen go fo scope out, az one land goin eat up da peopo dat stay dea. All da peopo we see ova dea, real real tall.
32 Assim, espalharam notícias falsas entre os israelitas a respeito da terra que haviam espionado. Eles disseram: — Aquela terra não produz o suficiente nem para alimentar os seus moradores. E os homens que vimos lá são muito altos.
33 We see da Nefil peopo ova dea. (Da Anak peopo come from da Nefil peopo, you know.) Wen we look at dem guys, us guys look small, jalike grasshoppas. An az how us guys wen look to dem too.”
33 Também vimos ali gigantes, os descendentes de Anaque. Perto deles nós nos sentíamos tão pequenos como gafanhotos; e, para eles, também parecíamos gafanhotos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.