Mateus 7
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 “If you no like God judge you guys, no judge da odda guys.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Da way you guys judge da odda guys, dass how God goin judge you guys too. An da rules you guys use fo judge, he goin use da same rules fo judge you guys too.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 “How come you try spock one small piece junk inside yoa braddah eye wen you know awready get one big two by four inside yoa eye.
3 E por que reparas tu no argueiro que está no olho do teu irmão, e não vês a trave que está no teu olho?
4 An how you goin tell yoa braddah, ‘Eh, try let me pull da small piece junk outa yoa eye,’ wen you get one big two by four inside yoa eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 You tell one ting an den you do anodda! Firs you gotta take da big two by four outa yoa eye. Den you can see good fo take da small piece junk outa yoa braddah eye.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 “No give stuff dat stay spesho fo God to da guys dat goin talk bad bout um an goin wase um. Cuz dey jalike da dogs dat goin turn aroun fo attack you guys. An dey jalike da wild pigs—if you give um fancy kine jewelry dat worth plenny, dey ony goin walk all ova on top um. Den dey goin turn aroun an wase you guys.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas, não aconteça que as pisem com os pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 “Go aks God, an you goin get um. Go look, an you goin find um. Go knock, an God goin open da door fo you.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 All da guys dat go aks, goin get. All da guys dat go look fo someting, goin find um. All da guys dat go knock on top da door, God goin open da door fo dem.
8 Porque, aquele que pede, recebe; e, o que busca, encontra; e, ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 If yoa boy go aks you fo bread, you goin give um one rock, o wat?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 If he go aks you fo one fish, you goin give um one snake, o wat?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Eh, no matta you guys no good, still yet you know how fo give good kine stuffs to yoa kids. Fo shua den, yoa Faddah in da sky goin give good kine stuffs to da peopo dat aks him fo do someting fo dem.
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará bens aos que lhe pedirem?
12 Az why, wateva you guys like peopo fo do to you guys bumbye, make lidat to dem, same ting, now. Dis eryting dat da Rules From God tell in da Bible, an eryting dat da guys dat talk fo God wen teach.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 “Fo go inside God place, go inside thru da skinny gate. Get anodda gate dat stay wide an get plenny room. Dass da gate fo da road fo bring you to Hell, an get plenny guys goin go dat way.
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 But da real gate stay skinny an da real road mo smalla. Dass da one fo bring you to God dat goin make you live fo real kine, an ony litto bit guys goin pick dat road.
14 E porque estreita é a porta, e apertado o caminho que leva à vida, e poucos há que a encontrem.
15 “Watch out fo da guys dat tell dey talk fo God an teach stuff dass not true. Dey ony bulaias. Dey come by you guys an ack all good kine, but fo real kine, inside dey like eat you up, jalike dey wild dogs dat try fo look jalike dey sheeps.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 You goin know um by da kine stuff dey do. No can pick da grape o da fig from da kine tree wit thorns, aah?
16 Por seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Da good kine tree goin give good kine fruit, an da no good kine tree goin give junk kine fruit.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, e toda a árvore má produz frutos maus.
18 Da good kine tree no goin give junk kine fruit, an da no good kine tree no goin give good kine fruit.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos; nem a árvore má dar frutos bons.
19 All da trees dat no give good kine fruit, dey cut um down an throw um on top da fire.
19 Toda a árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 From da kine stuff dey stay do, fo shua you goin know wat kine peopo dem.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Goin get peopo dat stay tell me, ‘Eh Boss! Boss!’ But not all a dem goin get God in da sky fo dea King. Ony da peopo dat do wat my Faddah in da sky like, dey goin get him fo dea King.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Wen dat time come, plenny peopo goin tell me, ‘Eh, Boss, we tell erybody we yoa guys dat talk fo you, an dat make da bad kine spirits no bodda peopo no moa, an wen we do stuffs fo show yoa powa.’
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 I goin tell um strait, ‘Who you? I donno you guys. Beat it! You guys stay broke da Rules dat God wen make.’
23 E então lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 “So you know, whoeva hear wat I tell um fo do, an go do um, he jalike one smart guy dat make one plan, den he build his house on top solid rock.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras, e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 Da rain come, da riva flood, da wind come from all ova da place, an poun da house hard. But da house no fall down cuz he build um on top solid rock.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 “All da guys dat hear wat I tell um fo do, an no do um, dey jalike one guy dat no tink, an he build his house on top sand.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras, e não as cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia;
27 Da rain come, da riva flood, an da wind come from all ova da place an poun da house hard. Az da house dat fall down an come wipe out!”
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 Wen Jesus pau teach, wat he teach da peopo blow dea mind
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina;
29 cuz he teach wit plenny powa. He not jalike da teacha guys dat teach da Rules From God an no mo powa.
29 Porquanto os ensinava como tendo autoridade; e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.