Mateus 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afta Jesus grow up, John Da Baptiza Guy show up inside da boonies Judea side fo teach da peopo.
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 He tell, “You guys gotta come sorry fo all da kine bad stuff you stay do now, an no do um no moa. Cuz God in da sky stay King hea now.”
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 Befo time, Isaiah, da guy dat talk fo God, talk bout John wen he tell dis:
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 An you know, John, his clothes come from da camel hair. He make one rope outa ledda fo one belt. He eat grasshoppa, an he get honey from da bees.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Had choke plenny peopo go by him ova dea from Jerusalem, from Judea, an from all ova from da Jordan Riva side.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Dey stay tell dey sorry fo all da kine bad stuff dey wen do, an he baptize dem in da Jordan Riva.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Plenny Pharisee guys an Sadducee guys come fo him baptize dem too. He see um, an tell, “Eh you guys! You guys jalike one snake ohana! God had it wit all da bad kine stuff you do. He goin punish you guys fo dat. No way you guys goin get away!
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Jalike one fruit tree give same kine fruit, you guys gotta do da kine good stuff dat show you come sorry fo do all da kine bad stuff you stay do, an no do um no moa.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Eh! No tink, ‘Jus cuz Abraham oua main faddah us guy no goin get punish!’ I stay tell you guys now, God can take dese rocks ova hea an make kids fo Abraham outa dem.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Awready get one guy wit one ax, all ready fo cut da tree roots. All da trees dat no make good fruit, he goin cut um, an throw um inside da fire.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 “All you guys, I goin baptize you guys wit watta. Dat goin show dat you guys come sorry fo do all da kine bad stuff you stay do an no do um no moa. But afta me, goin come anodda guy. He get mo powa den me. An you know wat? I not even spesho enuff fo help him hemo his slippas. Da way he goin baptize you guys, jalike he goin baptize you guys wit da Good An Spesho Spirit fo take ova you, jalike he baptize you guys wit fire!
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Jalike he goin throw all da wheat fo let da wind blow all da no good parts from da wheat, an den he goin put dat wheat inside da storage place. Afta dat, he goin burn all da no good parts inside da fire dat no goin pio eva.”
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Dat time, Jesus come from Galilee side to da Jordan Riva wea John stay, fo John baptize him.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 But John tell Jesus, “How come you come by me? Me, I no can baptize you. Eh, I need fo you baptize me!”
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 But Jesus tell, “Dass okay fo you baptize me, fo show we like do eryting da right way.”
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Right afta John baptize Jesus, Jesus come out from da watta, an you know wat? Da sky rip open. Jesus spock God Spirit stay come down on top him. Look jalike one dove.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 An wow! Had one voice from da sky tell, “Dis my boy. I get love an aloha fo him fo real kine, an I stay good inside cuz a him!”
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.