Mateus 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesus, he born Betlehem town, Judea side. Herod, he da king dat time. An you know wat? Had dese smart guys dat know plenny bout da stars. Dey come Jerusalem town from one far place, from da east side. Dey tell,
1 Depois que Jesus nasceu em Belém da Judéia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do Oriente chegaram a Jerusalém
2 “Wea da boy dat born, da King fo da Jews? We wen spock one star come up da east side dat show dat he born awready, an we come hea fo go down in front him an show him plenny respeck.”
2 e perguntaram: "Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo".
3 Wen King Herod hear dat, he come all shook up an sked. All da peopo inside Jerusalem, dey all come shook up an sked too.
3 Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda a Jerusalém.
4 Den Herod tell all da Main Pries guys an all da teacha guys dat teach da Rules From God to da peopo fo come by him. He tell, “Try tell me wea God Spesho Guy goin born.”
4 Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.
5 Dey tell um, “He goin born Betlehem, Judea side. Cuz da guy Micah wen tell dis (he one guy dat talk fo God long time befo time):
5 E eles responderam: "Em Belém da Judéia; pois assim escreveu o profeta:
6 “‘Eh! You Betlehem guys, ova dea Judah side!
6 ‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá; pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’ ".
7 Den Herod tell da guys dat know plenny bout da stars fo come by him. Dey come, but dey neva tell nobody. He find out from dem wat time da star show up inside da sky.
7 Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
8 Den he sen um Betlehem. He tell, “Go! Look all ova da place till you find da boy. Den come back ova hea an tell me. Cuz I like go dea fo go down in front him an show him respeck too.”
8 Enviou-os a Belém e disse: "Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo".
9 Afta dey hear wat da king tell um fo do, dey go. An you know wat? Da same star, da one dey see befo, wen dey stay da east side, dat star go in front dem, an stop right ova da place wea da boy stay.
9 Depois de ouvirem o rei, eles seguiram o seu caminho, e a estrela que tinham visto no Oriente foi adiante deles, até que finalmente parou sobre o lugar onde estava o menino.
10 Dey spock da star, an dey feel real good inside.Da guys dat know bout da stars come nea Betlehem town|src="ap-05-05.tif" size="span" loc="Mat 2:9-10" copy="Paschal" ref="2:9-10"
10 Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.
11 Dey go inside da house. Dey see da boy an his muddah Mary. Dey go down in front him an show him respeck. Den dey take out dea rich stuffs, an give um to Jesus. Dey give um gold, incense, an spesho kine myrrh perfume.
11 Ao entrarem na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram. Então abriram os seus tesouros e lhe deram presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Afta dat dey get one dream from God. He tell um, “You guys betta not go back by King Herod.” So dey go home one diffren way.
12 E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho.
13 Afta da guys dat know plenny bout da stars go home, you know wat? Had one angel guy from Da One In Charge come by Joseph, wen he stay dream. Da angel guy tell him, “Eh Joseph! Wake up! Take yoa boy an his muddah, an go run Egypt side. Stay ova dea till I tell you fo come back. King Herod, he goin look fo da boy fo kill um dass why.”
13 Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e disse-lhe: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu lhe diga, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo".
14 Az why Joseph get up, an take his boy an Mary, an dat nite dey run Egypt side.Joseph take Mary an Jesus Egypt side so Herod no can kill da boy|src="ap-06-01.tif" size="col" loc="Mat 2:14" copy="Paschal" ref="2:14"
14 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe durante a noite, e partiu para o Egito,
15 Dey stay dea till Herod mahke. Wen all dis happen, was jalike Hosea wen tell, da guy dat talk fo God long time befo time, “I tell my boy fo come outa Egypt.”
15 onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: "Do Egito chamei o meu filho".
16 King Herod, he find out dat da guys dat know plenny bout da stars trick him, an he come real wild. He sen his army guys an tell um, “Go inside Betlehem an all da odda place ova dea, an kill all da small boys.” Dey kill all da boys two year ol an mo younga. Herod figga dat time, cuz da guys dat know plenny bout da stars wen tell him wat time da star show up firs time.
16 Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
17 Dis happen jalike Jeremiah wen tell, da guy dat talk fo God long time befo time:
17 Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
18 “Dey hear one voice from inside Ramah,
18 "Ouviu-se uma voz em Ramá, choro e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque já não existem".
19 Bumbye, King Herod mahke. One angel messenja guy from Da One In Charge come by Joseph wen he stay dream ova dea Egypt side. Da angel guy tell him,
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
20 “Eh Joseph! Wake up! Take yoa boy an his muddah, an go Israel side. Da guys dat like kill da boy, stay mahke awready.”
20 e disse: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e vá para a terra de Israel, pois estão mortos os que procuravam tirar a vida do menino".
21 So den Joseph get up fo take Jesus an Mary an go back Israel side.
21 Ele se levantou, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 But he hear dat Arkelaus come king Judea side afta his faddah Herod mahke. Joseph sked fo go ova dea. God tell him inside one dream, “You betta not go ova dea.” So he go Galilee side,
22 Mas, ao ouvir que Arquelau estava reinando na Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo sido avisado em sonho, retirou-se para a região da Galiléia
23 an make house Nazaret town. Dis happen jalike da guys dat talk fo God long time befo time wen tell, “Dey goin call him ‘da Nazaret guy.’”
23 e foi viver numa cidade chamada Nazaré. Assim cumpriu-se o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.