Josué 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Wen Joshua come real ol, Da One In Charge tell him, “You real ol, an still yet get plenny land fo you take ova.
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 “Dis da land dat still yet you guys gotta take ova: All da Filisha peopo land, da Geshur peopo land,
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 from da Shihor Gulch da east side a Egypt, to da Ekron land da north side. Az all da Canaan land (dass wea da five Filisha kings stay, inside Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gat, Ekron, an da Avva peopo land).
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 From da south side, all da Canaan land, from Arah wea da Sidon peopo stay all da way to Afek, da edge a da land wea da Amor peopo stay.
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 Da land wea da Gebal peopo stay, an all Lebanon to da east from Baal-Gad unda Mount Hermon to Lebo-Hamat.
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 “Da Sidon peopo dat stay inside da mountains from Lebanon to Misrefot Mayim, I da one goin push dem out in front da Israel peopo. Make shua fo give dis land to da Israel peopo fo come dea property, jalike I wen tell you fo do.
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 Give um to da nine ohanas an half da Manasseh ohana fo come dea property.”
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 Da odda half a da Manasseh ohana, da Reuben ohana, an da Gad ohana awready get da land dat Moses wen give dem da east side a da Jordan Riva fo come dea property.
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 Dat go from Aroer on da edge a da Arnon Canyon, an da town inside da middo a da canyon, an all da Medeba flat place all da way to Dibon
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 an all da towns fo Sihon, da king inside Heshbon fo da Amor peopo, an to da edge a da Ammon peopo land,
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 an Gilead, da land a da Geshur peopo, an Maakah, all Mount Hermon, an all Bashan to Salekah.
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 Az da whole land wea Og wen stay king inside Bashan. He da king inside Ashtarot an Edrei, an was one a da las Rafa peopo. Moses wen win ova dem an take ova dea land.
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 But da Israel peopo neva push out da Geshur peopo o da Maakah peopo, az why dey still yet live dea wit da Israel peopo today.
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 But Moses no give da Levi ohana property notting. Cuz da Israel peopo bring sacrifices fo make um wit fire fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, an da food from dat sacrifice go to da Levi ohana. Az dea property, jalike he wen make one promise to dem.
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 Dis wat Moses give ery small ohana inside da Reuben ohana:
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 Dey get da land from Aroer on da edge a da Arnon Canyon, an from da town inside da middo a da canyon, an da flat place aroun Medeba,
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 to Heshbon an all da towns on top da flat place: az Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon,
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 Jahaz, Kedemot, Mefaat,
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 Kiriataim, Sibmah, Zeret-Shahar on da hill inside da valley,
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 Bet-Peor, da sides a Mount Pisgah, an Bet-Jeshimot,
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 all da towns on top da flat place, an ery place wea Sihon was king fo da Amor peopo inside Heshbon. Moses win ova him an da Midian leadas: Evi, Rekem, Zur, Hur, an Reba. Dey all was frenz wit Sihon, dat live ova dea.
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 (Da Israel guys wen kill Balaam wit swords too. Him Beor boy, da one dat know one ceremony fo find out wass goin happen bumbye.)
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 Da west side a da Reuben ohana land was one side a da Jordan Riva. Da small Reuben ohanas get all dis property from Da One In Charge.
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 Dis wat Moses give da small ohanas in da Gad ohana, north from da Reuben land:
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 da land fo da Jazer peopo, all da towns inside Gilead, an half da Ammon land up to Aroer nea Rabbah,
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 an from Heshbon to Raamat-Mizpah an Betonim, an from Mahanaim to da Debir land,
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 an inside da valley, Bet-Haram, Bet-Nimrah, Sukkot, an Zafon, an da odda land dey take away from Sihon, da king inside Heshbon, da east side a da Jordan Riva, da land up to da Kinneret Lake (az Galilee Lake).
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 Fo da Gad ohana, ery small ohana get dese towns an da mo small towns aroun dea fo come dea property.
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 Dis wat Moses give half da Manasseh ohana, ery small Manasseh ohana:
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 Da land from Mahanaim an all Bashan, all da place wea Og wen stay king fo Bashan, all da camps Jair wen set up, sixty towns inside Bashan,
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 half da Gilead land, an Ashtarot an Edrei, wea Og da Bashan king wen live befo time. Dis odda half go da Makir ohana, az Manasseh boy land.
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 Dis wat Moses wen give dem wen he stay inside da flat place Moab side, da east side a da Jordan Riva, nea Jericho.
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 But Moses neva give land to da Levi ohana fo come dea property. Az cuz Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, dey get him fo dea property, jalike he wen make one promise to dem.
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.