Josué 13
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Wen Joshua come real ol, Da One In Charge tell him, “You real ol, an still yet get plenny land fo you take ova.
1 Ora, Josué era velho e acometido pelos anos; e o SENHOR lhe disse: Tu és velho e acometido pelos anos, e ainda resta muitíssima terra para ser possuída.
2 “Dis da land dat still yet you guys gotta take ova: All da Filisha peopo land, da Geshur peopo land,
2 Esta é a terra que ainda permanece: todos os limites dos filisteus, e toda a Gesur,
3 from da Shihor Gulch da east side a Egypt, to da Ekron land da north side. Az all da Canaan land (dass wea da five Filisha kings stay, inside Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gat, Ekron, an da Avva peopo land).
3 de Sior, que está diante do Egito, até os limites de Ecrom, em direção norte, que é considerada dos cananeus; cinco senhores dos filisteus, os gazitas, e os asdoditas, os ascalonitas, os gititas, e os ecronitas; também os aveus;
4 From da south side, all da Canaan land, from Arah wea da Sidon peopo stay all da way to Afek, da edge a da land wea da Amor peopo stay.
4 desde o sul, toda a terra dos cananeus, e Meara que está ao lado dos sidônios, até Afeque, aos limites dos amorreus;
5 Da land wea da Gebal peopo stay, an all Lebanon to da east from Baal-Gad unda Mount Hermon to Lebo-Hamat.
5 e a terra dos gebalitas e todo o Líbano, em direção a nascente do sol, desde Baal-Gade, debaixo do monte Hermom até a entrada de Hamate.
6 “Da Sidon peopo dat stay inside da mountains from Lebanon to Misrefot Mayim, I da one goin push dem out in front da Israel peopo. Make shua fo give dis land to da Israel peopo fo come dea property, jalike I wen tell you fo do.
6 Todos os habitantes da região alta, desde o Líbano, até Misrefote-Maim, e todos os sidônios, eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; basta dividi-la em porções aos israelitas, por herança, tal como eu te ordenei.
7 Give um to da nine ohanas an half da Manasseh ohana fo come dea property.”
7 Agora, portanto, divide esta terra por herança para as nove tribos, e para a meia tribo de Manassés.
8 Da odda half a da Manasseh ohana, da Reuben ohana, an da Gad ohana awready get da land dat Moses wen give dem da east side a da Jordan Riva fo come dea property.
8 Com as quais os rubenitas e os gaditas receberam a sua herança, que Moisés lhes deu, além do Jordão em direção leste, como Moisés, o servo do SENHOR lhes deu;
9 Dat go from Aroer on da edge a da Arnon Canyon, an da town inside da middo a da canyon, an all da Medeba flat place all da way to Dibon
9 desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba até Dibom;
10 an all da towns fo Sihon, da king inside Heshbon fo da Amor peopo, an to da edge a da Ammon peopo land,
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinaram em Hesbom, até os limites dos filhos de Amom;
11 an Gilead, da land a da Geshur peopo, an Maakah, all Mount Hermon, an all Bashan to Salekah.
11 e Gileade, e os limites dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 Az da whole land wea Og wen stay king inside Bashan. He da king inside Ashtarot an Edrei, an was one a da las Rafa peopo. Moses wen win ova dem an take ova dea land.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que restou do remanescente dos gigantes; pois estes Moisés feriu, e os expulsou.
13 But da Israel peopo neva push out da Geshur peopo o da Maakah peopo, az why dey still yet live dea wit da Israel peopo today.
13 Contudo, os filhos de Israel não expulsaram os gesureus, nem os maacateus; mas os gesureus e os maacateus habitam no meio dos Israelitas até este dia.
14 But Moses no give da Levi ohana property notting. Cuz da Israel peopo bring sacrifices fo make um wit fire fo Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, an da food from dat sacrifice go to da Levi ohana. Az dea property, jalike he wen make one promise to dem.
14 Somente à tribo de Levi ele não deu herança alguma; os sacrifícios do SENHOR, Deus de Israel, feitos ao fogo são a sua herança, conforme ele lhes declarou.
15 Dis wat Moses give ery small ohana inside da Reuben ohana:
15 E Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, uma herança segundo as suas famílias.
16 Dey get da land from Aroer on da edge a da Arnon Canyon, an from da town inside da middo a da canyon, an da flat place aroun Medeba,
16 E o seu termo foi desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba;
17 to Heshbon an all da towns on top da flat place: az Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão na planície: Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom,
18 Jahaz, Kedemot, Mefaat,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate,
19 Kiriataim, Sibmah, Zeret-Shahar on da hill inside da valley,
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale,
20 Bet-Peor, da sides a Mount Pisgah, an Bet-Jeshimot,
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote,
21 all da towns on top da flat place, an ery place wea Sihon was king fo da Amor peopo inside Heshbon. Moses win ova him an da Midian leadas: Evi, Rekem, Zur, Hur, an Reba. Dey all was frenz wit Sihon, dat live ova dea.
21 e todas as cidades da planície, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, ao qual Moisés feriu, com os príncipes de Midiã, Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, os quais eram xeiques de Seom, habitantes da região.
22 (Da Israel guys wen kill Balaam wit swords too. Him Beor boy, da one dat know one ceremony fo find out wass goin happen bumbye.)
22 Também os filhos de Israel mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho, que estava dentre os que foram mortos por eles.
23 Da west side a da Reuben ohana land was one side a da Jordan Riva. Da small Reuben ohanas get all dis property from Da One In Charge.
23 E os limites dos filhos de Rúben eram o Jordão e os seus limites. Esta foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, suas cidades e aldeias.
24 Dis wat Moses give da small ohanas in da Gad ohana, north from da Reuben land:
24 E Moisés deu herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade segundo as suas famílias.
25 da land fo da Jazer peopo, all da towns inside Gilead, an half da Ammon land up to Aroer nea Rabbah,
25 E o seu termo era Jazer, e todas as cidades de Gileade, e a metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer que está diante de Rabá;
26 an from Heshbon to Raamat-Mizpah an Betonim, an from Mahanaim to da Debir land,
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e de Maanaim até os termos de Debir;
27 an inside da valley, Bet-Haram, Bet-Nimrah, Sukkot, an Zafon, an da odda land dey take away from Sihon, da king inside Heshbon, da east side a da Jordan Riva, da land up to da Kinneret Lake (az Galilee Lake).
27 e no vale, Bete-Arã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Zafom, e o restante do reino de Seom, rei de Hesbom, Jordão e o seu termo, até a beira do Mar de Quinerete, no outro lado do Jordão, na direção leste.
28 Fo da Gad ohana, ery small ohana get dese towns an da mo small towns aroun dea fo come dea property.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, cidades e aldeias.
29 Dis wat Moses give half da Manasseh ohana, ery small Manasseh ohana:
29 E Moisés deu herança para a meia tribo de Manassés; e esta foi a possessão da meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 Da land from Mahanaim an all Bashan, all da place wea Og wen stay king fo Bashan, all da camps Jair wen set up, sixty towns inside Bashan,
30 E o seu termo era desde Maanaim, todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 half da Gilead land, an Ashtarot an Edrei, wea Og da Bashan king wen live befo time. Dis odda half go da Makir ohana, az Manasseh boy land.
31 e a metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã, eram pertencentes aos filhos de Maquir, o filho de Manassés, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Dis wat Moses wen give dem wen he stay inside da flat place Moab side, da east side a da Jordan Riva, nea Jericho.
32 Estas são as regiões que Moisés distribuiu por herança nas planícies de Moabe, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, na direção leste.
33 But Moses neva give land to da Levi ohana fo come dea property. Az cuz Da One In Charge, da God fo da Israel peopo, dey get him fo dea property, jalike he wen make one promise to dem.
33 Mas para a tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o SENHOR, Deus de Israel, era a sua herança, conforme ele lhes dissera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.