Jeremias 43

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wen Jeremiah pau tell da peopo eryting dea God, Da One In Charge, tell—eryting he wen give Jeremiah fo tell dem—
1 Quando Jeremias acabou de falar a todo o povo todas as palavras do Senhor , o Deus deles, palavras todas com as quais o Senhor , o Deus deles, o havia enviado ao povo,
2 Azariah, Hoshaiah boy, an Johanan, Kareah boy, an all da odda guys dat get big head tell Jeremiah, “You bulaia! Oua God Da One In Charge neva sen you hea fo tell: ‘You guys betta not run away Egypt side an stay ova dea!’
2 Azarias, filho de Hosaías, Joanã, filho de Careá, e todos os homens orgulhosos disseram a Jeremias: — É mentira isso que você está dizendo! O
3 Az Baruk, Neriah boy, da one dat stay make you go agains us guys fo him give us to da Babylon guys. Den, dey goin kill us guys, o dey goin make us prisonas an take us Babylon side.”
3 Baruque, filho de Nerias, é que está incitando você contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, a fim de nos matarem ou nos exilarem na Babilônia.
4 So den Johanan an all da army officer guys, an all da peopo, neva lissen wat Da One In Charge tell dem fo stay inside da Judah land.
4 Assim nem Joanã, filho de Careá, nem os capitães dos exércitos, nem o povo todo obedeceu à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 Az how come Johanan an all da army officer guys wen take away da peopo dat still stay Judah side—an da ones dat come back Judah side from all da odda countries all ova da place wea dey wen run away befo time.
5 Pelo contrário, Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos reuniram todo o remanescente de Judá que, de todas as nações para as quais haviam sido dispersos, tinham voltado para morar na terra de Judá,
6 An dey take away all da guys, da wahines, da kids an ol peopo, an da Judah king girls, dat Nebuzaradan, da main officer fo da Babylon king guard, wen leave wit Gedaliah, Ahikam boy an Shafan grankid, an Jeremiah da guy dat talk fo God, an Baruk, Neriah boy.
6 isto é, reuniram os homens, as mulheres e as crianças, as filhas do rei e todos os que Nebuzaradã, o chefe da guarda, tinha deixado com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, bem como o profeta Jeremias e Baruque, filho de Nerias,
7 Dey neva lissen Da One In Charge, so dey go da Egypt land, all da way down Tahpanhes town.
7 e entraram na terra do Egito, desobedecendo à voz do Senhor , e chegaram até Tafnes.
8 Inside Tahpanhes, Da One In Charge tell Jeremiah dis:
8 Então a palavra do Senhor veio a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 “Take some big stone wit you. Bury um inside da big square dat get clay floor, wea peopo go inside da palace fo da Pharaoh guy, Tahpanhes side. Make shua da Judah guys see you do um.
9 — Pegue algumas pedras grandes e enterre-as na argamassa do pavimento que está à entrada do palácio de Faraó, em Tafnes, à vista de homens judeus,
10 Den tell da Judah guys, ‘Dis wat Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo, tell: Dis wat I goin do. I goin bring my worka guy Nebukadnezzar, da king fo Babylon, ova hea. I goin put his throne on top dese stones dat I wen bury hea. He goin put up his canopy ova da throne fo make tantaran.
10 e diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que eu mandarei vir Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que enterrei; ele estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 Wen Nebukadnezzar come, he goin attack da Egypt land. Whoeva goin mahke cuz dey sick, goin mahke cuz dey sick. Whoeva goin come prisona, he goin make um prisona. Whoeva goin mahke in da war, goin mahke in da war.
11 Virá e destruirá a terra do Egito; quem é para a morte vai para a morte; quem é para o cativeiro vai para o cativeiro; e quem é para a espada vai para a espada.
12 Me, Da One In Charge goin burn down da temples fo da Egypt gods, cuz Nebukadnezzar goin burn some a dea gods an make some a dea gods his prisonas. Jalike one sheep guy pick da ukus outa his clotheses, Nebukadnezzar goin pick out eryting he like outa da whole Egypt land! Den he goin get outa dea, an nobody goin hurt him.
12 Porá fogo nos templos dos deuses do Egito e os queimará, levando cativos os ídolos. Limpará a terra do Egito, assim como um pastor tira os piolhos da sua própria roupa; e sairá dali em paz.
13 Ova dea inside da temple fo da sun god in da Egypt land, Da One In Charge goin bus up da big stones dat stay kapu fo dem, da stones dey wen set up fo poses fo dem pray in front dem. He goin burn down da temples fo da Egypt gods.’”
13 Quebrará as colunas de Bete-Semes na terra do Egito e queimará os templos dos deuses do Egito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.