João 21
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 An den, afta dat, Jesus let his guys see him one mo time. Dis happen by Lake Tiberias, da Galilee Lake. Dis wat wen happen:
1 Depois disso, tornou Jesus a manifestar-se aos seus discípulos junto ao lago de Tiberíades. Manifestou-se deste modo:
2 Some a Jesus guys come togedda. Get Simon Peter, an Thomas da guy dey call Da Twin, Natanael da guy from Cana town Galilee side, an Zebedee two boys, plus two odda guys dat Jesus stay teach.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé {chamado Dídimo}, Natanael {que era de Caná da Galiléia}, os filhos de Zebedeu e outros dois dos seus discípulos.
3 Simon Peter tell da guys, “Eh, I like go fish!”
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe eles: Também nós vamos contigo. Partiram e entraram na barca. Naquela noite, porém, nada apanharam.
4 Den wen real early in da morning wen get ony litto bit light, Jesus stay standing dea on top da beach. But his guys, dey neva know was him.
4 Chegada a manhã, Jesus estava na praia. Todavia, os discípulos não o reconheceram.
5 Jesus tell um, “Eh! Wat you guys catch?”
5 Perguntou-lhes Jesus: Amigos, não tendes acaso alguma coisa para comer? Não, responderam-lhe.
6 Den he tell um, “Go lay da net ova da right side! You goin get plenny fish dea!”
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede ao lado direito da barca e achareis. Lançaram-na, e já não podiam arrastá-la por causa da grande quantidade de peixes.
7 Me, I was dea too. I da guy dat Jesus get plenny love an aloha fo. I tell Peter, “Eh! Dass Da One In Charge!” Wen Simon Peter hear dat, he put on his shirt dat he take off befo he go work, an den he jump outa da boat fo swim quick to da beach,
7 Então aquele discípulo, que Jesus amava, disse a Pedro: É o Senhor! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, cingiu-se com a túnica {porque estava nu} e lançou-se às águas.
8 cuz da boat ony stay bout hundred yard from da beach. So den Jesus odda guys row da boat back to da beach, an drag da net wit all da fish inside on top da beach.
8 Os outros discípulos vieram na barca, arrastando a rede dos peixes {pois não estavam longe da terra, senão cerca de duzentos côvados}.
9 Wen da guys jump outa da boat, dey spock one charcoal fire on top da beach. Get one fish on top da charcoal an get bread.
9 Ao saltarem em terra, viram umas brasas preparadas e um peixe em cima delas, e pão.
10 Jesus tell um, “Eh, bring some a da fish you guys wen catch ova hea.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei aqui alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 So Simon Peter go back inside da boat an help da guys drag da net on top da beach. Had choke plenny big kine fish inside—hundred fifty three! An you know wat? Da net neva even broke, no matta had choke plenny fish inside.
11 Subiu Simão Pedro e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinqüenta e três peixes grandes. Apesar de serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Jesus tell um, “Come on, you guys! Breakfas stay ready awready!”Jesus make breakfas fo his guys on top da beach|src="lb00330b.tif" size="span" loc="Jhn 21:9-12" copy="BFBS (Bass)" ref="21:9-12"
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousou perguntar-lhe: Quem és tu?, pois bem sabiam que era o Senhor.
13 Den Jesus go ova dea, an take da bread an give um to his guys. Same ting wit da fish.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e lhos deu, e do mesmo modo o peixe.
14 Az was three time Jesus let da guys see him afta he come back alive from mahke.
14 Era esta já a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado.
15 Afta dey pau eat, Jesus go aks Simon Peter, “Eh Simon, John boy. Tell me dis: You get mo plenny love an aloha fo me den dese guys get, o wat?”
15 Tendo eles comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu ele: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
16 Den Jesus go aks um one mo time, “Eh Simon, John boy. You get love an aloha fo me, o wat?”
16 Perguntou-lhe outra vez: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta os meus cordeiros.
17 — ausente —
17 Perguntou-lhe pela terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Pedro entristeceu-se porque lhe perguntou pela terceira vez: Amas-me?, e respondeu-lhe: Senhor, sabes tudo, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 — ausente —
18 Em verdade, em verdade te digo: quando eras mais moço, cingias-te e andavas aonde querias. Mas, quando fores velho, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 (Jesus talk lidat fo tell Peter wat goin happen bumbye, how Peter goin mahke fo show how awesome God stay.)
19 Por estas palavras, ele indicava o gênero de morte com que havia de glorificar a Deus. E depois de assim ter falado, acrescentou: Segue-me!
20 Peter turn aroun, an spock me walking behind dem. I one a Jesus guys, da one Jesus get plenny love an aloha fo. I da guy dat wen sit by Jesus da time dey eat da Passova food, an I wen aks Jesus, “Eh Boss, who da guy dat goin set you up fo mahke?”
20 Voltando-se Pedro, viu que o seguia aquele discípulo que Jesus amava {aquele que estivera reclinado sobre o seu peito, durante a ceia, e lhe perguntara: Senhor, quem é que te há de trair?}.
21 Wen Peter spock me, he go aks Jesus, “Eh Boss! Wat bout dis guy? Wat goin happen to him?”
21 Vendo-o, Pedro perguntou a Jesus: Senhor, e este? Que será dele?
22 Jesus tell um, “So, wat if I like him stay alive till I come back? Bodda you? You, stay tight wit me!”
22 Respondeu-lhe Jesus: Que te importa se eu quero que ele fique até que eu venha? Segue-me tu.
23 Cuz a dat, Jesus odda guys stay tell each odda, “Dat guy John, he no goin mahke, eva.” But Jesus neva tell um dat I no goin mahke, eva. He ony tell, “So, wat if I like fo da guy stay alive till I come back? Bodda you?”
23 Correu por isso o boato entre os irmãos de que aquele discípulo não morreria. Mas Jesus não lhe disse: Não morrerá, mas: Que te importa se quero que ele fique assim até que eu venha?
24 An you know who dat guy dat Jesus talk bout, aah? Was me, John! Jesus, he my teacha. I stay tell you guys all dis stuff. I wen see um happen, an I wen write um all down. An we all know da stuff I stay tell you guys, dat stuff stay true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho de todas essas coisas, e as escreveu. E sabemos que é digno de fé o seu testemunho.
25 An get plenny mo odda kine stuff Jesus do. If somebody wen try write all dat Jesus wen do, from da time he start till pau, I figga da whole world no mo room fo get all da kine books bout um.
25 Jesus fez ainda muitas outras coisas. Se fossem escritas uma por uma, penso que nem o mundo inteiro poderia conter os livros que se deveriam escrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.