João 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “No need you guys come all bodda inside. Trus God, an trus me too.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Inside my Faddah house, get plenny place fo stay. If neva have, I wen tell you guys awready. I goin go ova dea fo make you guys place ready.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito, pois vou preparar-vos lugar.
3 Afta I go an make da place ready, I goin come back, an bring you guys ova dea wit me. Dass how da place I stay, you guys goin stay dea too.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez e vos levarei para mim mesmo, para que, onde eu estiver, estejais vós também.
4 Da place I goin go, you guys know how fo go ova dea.”
4 Mesmo vós sabeis para onde vou e conheceis o caminho.
5 Thomas tell um, “Eh Boss! Us guys, we donno wea you goin go. How we goin know how fo go ova dea?”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais e como podemos saber o caminho?
6 Jesus tell um, “No mo anodda guy can bring peopo to da Faddah, ony me. I bring peopo to um, jalike I da road. I da guy dat get da trut. I da guy dat make da peopo come alive fo real kine.
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida. Ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 You guys know me, so dass mean you guys goin know my Faddah. An from now, you guys know him, an see him.”
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e
8 Philip tell um, “Eh Boss, show us yoa Faddah, an dass enuff fo us guys.”
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
9 Jesus tell him, “I stay wit you guys long time, an you still yet donno who me, Philip? Whoeva see me, dey see my Faddah. So how come you tell, ‘Show us yoa Faddah’?
9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 You no trus me, o wat, wen I tell dat I stay tight wit my Faddah, an he stay tight wit me? Da stuff I stay tell you guys, all dat no come from me, come from my Faddah. He stay tight wit me, an he da One dat stay do all dis kine stuff.
10 Não crês tu que eu não
11 Trus me wen I tell dat I stay tight wit my Faddah an he stay tight wit me. If you guys no can stay shua bout dat, den trus me cuz a da stuff I stay do.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
12 “Dass right! An I tell you guys dis too: Whoeva trus me, dey goin do da same kine stuff I do. An dey goin do even mo betta stuff, cuz I goin go by my Faddah.
12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço e
13 Wateva you guys go aks me fo do cuz you my guys, I goin do um. Den erybody can know how awesome my Faddah stay, cuz I his Boy, an I show dem how awesome he stay.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Wateva you guys go aks me fo do cuz you my guys, I goin do um fo you.
14 Se pedirdes alguma
15 “If you guys get love an aloha fo me, you goin do wat I tell you guys fo do.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 I goin aks my Faddah, an he goin give you guys anodda One fo kokua you guys. An dat One goin stay wit you guys foeva.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre,
17 Dass God Spirit dat teach you guys da trut. But da peopo inside da world no like take him, cuz dey no see him, an dey donno him. You guys know him, cuz he stay by you guys, an he goin stay tight wit you guys.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco e estará em vós.
18 “I no goin leave you guys all alone. I goin come back by you guys.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
19 Litto wile moa, da peopo inside da world no goin see me. But you guys goin see me. Cuz I goin come back alive, dass why you guys goin come alive fo real kine.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Wen I come back alive, you guys goin know fo shua dat I stay tight wit my Faddah, an you guys stay tight wit me, an I stay tight wit you guys.
20 Naquele dia, conhecereis que
21 “Whoeva take wat I tell um fo do, an do um, dass da ones dat get love an aloha fo me. My Faddah goin get love an aloha fo dem, an I goin get love an aloha fo um, an I goin show um who me fo real kine.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, este é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei e me manifestarei a ele.
22 Get anodda guy Judas, not da Iscariot guy. He go aks Jesus, “Boss, how come you goin show us guys who you fo real kine, an not show da odda peopo inside da world?”
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós e não ao mundo?
23 Jesus tell um, “Whoeva get love an aloha fo me, dey goin do wat I tell um fo do. My Faddah goin get love an aloha fo dem too. Den me an my Faddah goin go by dem, an jalike we goin make house wit dem togedda.
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele e faremos nele morada.
24 Whoeva no mo love an aloha fo me, dey no goin do wat I tell um fo do. All da stuff you wen hear me tell, dat no come from me, come from my Faddah dat wen sen me.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 “I stay wit you guys still yet, az why I stay tell you guys all dis stuff now.
25 Tenho-vos dito isso, estando convosco.
26 My Faddah, bumbye he goin sen you guys his Good An Spesho Spirit fo kokua you guys fo me. He goin teach you guys eryting, an help you guys no foget all da stuff I wen tell you guys awready.
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
27 “Wen I go way, I goin make you guys so notting bodda you inside. Ony me can give you dat. All da stuff in da world no can make um so notting bodda you. Ony me can make um so notting bodda you! No come all bus up inside! An no come sked!
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 You guys wen hear me tell, ‘I goin go way from you guys, an I goin come back by you guys.’ So, no feel bad. If you guys get love an aloha fo me, den fo shua you guys goin stay good inside, cuz I goin go by my Faddah. Cuz my Faddah, he mo importan den me.
28 Ouvistes o que eu vos disse: vou e venho para vós. Se me amásseis, certamente, exultaríeis por ter dito: vou para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 I tell you guys all dis stuff befo da ting happen. So wen da ting happen, you guys goin trus me.
29 Eu vo-lo disse, agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
30 I ony goin talk to you guys short time moa, cuz Satan stay come. Fo now, he in charge a da peopo inside dis world, but he no mo powa ova me.
30 Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo e nada tem em mim.
31 But no matta he stay come, cuz I goin do wat my Faddah tell me fo do. Dat goin show da peopo inside da world dat I get love an aloha fo my Faddah.
31 Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.