Jonas 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wat God wen tell bodda Jonah plenny, cuz God wen let go da Nineveh peopo. Jonah come real huhu wit God cuz a dat.
1 Por causa disso, Jonas ficou com raiva e muito aborrecido.
2 Jonah pray to Da One In Charge lidis: “Bummahs! You Da One In Charge! You know, all dis happen jalike I wen tell wen I stay my country! Dass why I wen run away fas fo go Tarshish side, you know. Fo shua you da kine God dat like do good tings fo peopo an show pity fo dem. Take long time befo you come huhu. You stay tight wit yoa peopo long time an give um chance. Dass why you change yoa mind an no punish da bad kine stuff peopo do.
2 Então orou assim: — Ó
3 You, you Da One In Charge! Kill me now, cuz mo betta I mahke den stay alive!”
3 Agora, ó Senhor , acaba com a minha vida porque para mim é melhor morrer do que viver.
4 But Da One In Charge tell Jonah, “So? You tink dass good fo you stay huhu cuz da Nineveh peopo stay sorry fo da bad kine stuff dey do, o wat?”
4 O Senhor respondeu: — Jonas, você acha que tem razão para ficar com tanta raiva assim?
5 Afta Jonah tell da Nineveh peopo wat God wen tell him, Jonah go outside Nineveh town, an he stay ova dea da east side. He build one shack ova dea, fo get shade. Jonah wait ova dea fo find out wat goin happen wit da peopo inside da town.
5 Aí Jonas saiu de Nínive, foi para o lado onde o sol nasce e sentou-se. Depois, construiu um abrigo e sentou-se na sombra, esperando para ver o que ia acontecer com a cidade.
6 God, Da One In Charge, make one tall castor bean plant grow dea. He make da leaf cova Jonah head fo make shade. Dass how God make um mo betta fo Jonah. An Jonah stay plenny good inside cuz a da plant.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta por cima de Jonas, para lhe dar um pouco de sombra, de modo que ele se sentisse mais confortável. E Jonas ficou muito satisfeito com a planta.
7 But da nex day, wen still yet litto bit dark jus befo da sun come up, God make one army worm go up da plant. Da army worm go afta da bush an make um come all poho.
7 Mas no dia seguinte, quando o sol ia nascer, por ordem de Deus um bicho atacou a planta, e ela secou.
8 Den, da sun come hot. God make one hot wind come from da east side. Da sun shine real strong on top Jonah head, an he litto mo pass out. Jonah tell God, “How come you no jus let me mahke?! Mo betta fo me mahke den stay alive!”
8 Depois que o sol nasceu, Deus mandou um vento quente vindo do leste. E Jonas quase desmaiou por causa do calor do sol, que queimava a sua cabeça. Então quis morrer e disse: — Para mim é melhor morrer do que viver!
9 God tell Jonah, “So! You tink dass good you stay huhu cuz da plant gone awready?!”
9 Mas Deus perguntou: — Jonas, você acha que está certo ficar com raiva por causa dessa planta? Jonas respondeu: — É claro que tenho razão para estar com raiva e, com tanta raiva, que até quero morrer!
10 But Da One In Charge tell Jonah: “Kay den. One nite dat plant come up, an da nex nite, da plant mahke. You, you neva do notting fo make da plant come up, an you neva do notting fo make um grow. Still yet, you neva like see notting bad happen to dat plant, aah?
10 Então o Senhor Deus disse: — Essa planta cresceu numa noite e na noite seguinte desapareceu. Você nada fez por ela, nem a fez crescer, mas mesmo assim tem pena dela!
11 “So now, tink bout me. I no like see notting bad happen to da Nineveh peopo! Get mo den hundred twenny tousan peopo ova dea inside Nineveh, you know, an all dea animals. An da peopo dea jalike small kids dat donno notting bout wass right an wass wrong, jalike dey donno wass dea right hand an wass dea lef hand!”
11 Então eu, com muito mais razão, devo ter pena da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil crianças inocentes e também muitos animais!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.