Jonas 1
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Had one guy Jonah. His faddah Amittai. One time, Da One In Charge tell Jonah fo talk fo him. Dis wat Da One In Charge tell Jonah:
1 Certo dia, o Senhor Deus disse a Jonas, filho de Amitai:
2 “No wait! Go Nineveh town now, da main town Assyria side. Tell all da peopo ova dea, I know awready all da pilau kine stuff dey stay do.”
2 — Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e grite contra ela, porque a maldade daquela gente chegou aos meus ouvidos.
3 But Jonah, he no lissen. He go da odda way fo dig out from Da One In Charge fo go Tarshish side (dass Spain, you know). He go down Joppa boat harbor an find one big boat dat goin go Tarshish. He pay da money fo go, an he go on top da boat fo go Tarshish wit da saila guys. He figga he can go far away from Da One In Charge.Jonah run away from wea God tell um fo go|src="AP-04-01n.TIF" size="col" loc="Jon 1:3" copy="Paschal" ref="1:3"
3 Jonas se aprontou, mas fugiu do Senhor , indo na direção contrária. Ele desceu a Jope e ali encontrou um navio que estava de saída para a Espanha. Pagou a passagem e embarcou a fim de viajar com os marinheiros para a Espanha, para longe do Senhor .
4 Wen dey was going, Da One In Charge make one bite hard wind come on top da ocean. Da storm come on top da watta real strong, an da boat litto mo bus up.
4 No entanto, Deus mandou um forte vento, e houve uma tempestade no mar. Era tão violenta, que o navio estava em perigo de se partir ao meio.
5 Da saila guys, dey plenny sked. All dem yell fo help to dea gods. Dey throw out da stuffs from da boat fo make um not so heavy, an mo easy fo handle. All dat time, Jonah stay down inside da bottom part a da boat. He lay down inside dea fo sleep an pass out.Jonah ride boat fo go Spain, but God sen one big storm|src="AP-04-02n.tif" size="span" loc="Jon 1:4-5" copy="Paschal" ref="1:5"
5 Os marinheiros ficaram com muito medo e gritavam por socorro, cada um ao seu deus. E, para que o navio ficasse mais leve, jogaram a carga no mar. Porém Jonas tinha descido ao porão e ali havia se deitado e caído num sono profundo.
6 Da captain go by Jonah an yell at him, “Eh! Wassamatta you? How come you stay sleep lidat?! Get up an tell yoa god fo help us! Den maybe yoa god goin tink fo help us guys, o us no wipe out!”
6 O capitão do navio o encontrou ali e disse: — Como é que você está aí dormindo? Levante-se e peça socorro ao seu deus. Pode ser que ele tenha pena de nós e não deixe a gente morrer.
7 Da saila guys, dey tell each odda, “Eh, good fo us guys fo find out who da guy dat wen make one god mad, fo dis bad ting come to us guys. We go pull straw fo find out who him, aah?” Dey pull straw, an Jonah, he da one lose.
7 Os marinheiros disseram uns aos outros: — Vamos tirar a sorte para descobrir quem é o culpado de estarmos neste perigo. Eles fizeram isso, e o nome de Jonas foi sorteado.
8 Dey tell Jonah, “Kay den. You da guy wen make dis bad ting come to us guys. So tell us, who you, an wat kine work you do? Wea you come from? Wat country you come from? Wat kine peopo you?”
8 Então lhe perguntaram: — Agora diga: quem é o culpado de tudo isso? O que você está fazendo aqui? De onde você vem? De que país você é, e qual é o seu povo?
9 Jonah tell um, “Me, I one Hebrew guy. I get love an respeck fo Da One In Charge, da God Up Dea Inside Da Sky. He da One wen make da ocean an da land.
9 — Eu sou hebreu — respondeu Jonas — e adoro o Senhor , o Deus do céu, que fez o mar e a terra.
10 An I stay run away from him!”
10 Em seguida, Jonas contou que estava fugindo de Deus, o Senhor . Aí os marinheiros ficaram mais apavorados ainda e disseram: — Veja só o que você fez!
11 Da waves, dey stay come mo big. So da saila guys tell Jonah, “Eh! Wat we gotta do to you, fo yoa god make da ocean come quiet aroun us guys?”
11 A tempestade piorava cada vez mais, de modo que os marinheiros perguntaram a Jonas: — Que devemos fazer com você para que o mar se acalme?
12 Jonah tell um, “Take me ova dea an throw me inside da watta. Den da ocean goin come quiet fo you guys. Cuz I know dis big storm wen come to you guys cuz a me.”
12 Jonas respondeu: — Vocês me peguem e joguem no mar, que ele ficará calmo. Pois eu sei que foi por minha culpa que esta terrível tempestade caiu sobre vocês.
13 Da saila guys try firs fo row da boat back to da land. But dey no can, cuz da storm stay come mo big all aroun dem.
13 Em vez de fazerem isso, os marinheiros começaram a remar com toda a força, tentando levar o navio para a praia; porém não conseguiam nada porque a tempestade piorava ainda mais.
14 Den dey yell fo help to da god Jonah pray to, Da One In Charge. Dey tell, “Eh God! You Da One In Charge! No let us guys come wipe out jus cuz we gotta kill dis guy! If he neva do one bad ting, an we kill um, try let us guys go! Cuz you Da One In Charge, an was you dat wen make all dis happen, not us guys! So no poin finga us!”
14 Então oraram bem alto, assim: — Ó
15 Den da saila guys pick up Jonah an throw him inside da ocean. Right den an dea, da waves come calm.
15 Em seguida, os marinheiros pegaram Jonas e o jogaram no mar, e logo o mar se acalmou.
16 Da saila guys, dey real sked a Da One In Charge, cuz he fo real, an dey like show him plenny respeck. So dey kill one animal fo make one sacrifice fo him, an dey make plenny strong kine promise, wat dey goin do fo him bumbye.
16 Eles ficaram com tanto medo do Senhor , que lhe ofereceram um sacrifício e lhe fizeram promessas.
17 Da One In Charge, he wen make ready one mangus fish fo swallow Jonah. An den Jonah stay inside da fish opu, three days an three nites.
17 O Senhor ordenou que um grande peixe engolisse Jonas. E ele ficou dentro do peixe três dias e três noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.