Isaías 8

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 One time, Da One In Charge tell me, “Go get someting big fo write on top um. Den write wit regula kine alphabets, ‘Dis Fo Maher-Shalal-Hash-Baz.’ (Dat mean, ‘Rip um off an run away fas!’)
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 I goin tell da Main Pries Guy Uriah, an Zekariah Jeberekiah boy, fo come watch you write dat, cuz erybody know dey can trus dem guys an wat dey tell bout wat you wen write, an wat time you write um.”
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 Afta I do dat, I go sleep wit my wife, da wahine dat talk fo God. She get hapai, an born one boy. Da One In Charge tell me, “Call him Maher-Shalal-Hash-Baz.
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 Az cuz befo dis small boy learn how fo tell ‘Daddy’ o ‘Mama,’ da Assyria army guys goin steal all da rich kine stuffs inside Damascus town an Samaria town. Dey goin bring um to da king fo Assyria.”
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 One mo time Da One In Charge talk to me fo tell dis:
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 “Dis Judah peopo tink
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 Cuz dey no like wat I do fo dem,
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 “Wen da armies come,
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 “All you diffren peopos,
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 You goin talk an make plan,
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 Wen he take my hand fo make me strong, dis da ting Da One In Charge tell me. He tell me fo watch out an no go da same way dose peopo go.
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 He tell,
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 Me, I da one you guys gotta tink bout,
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 I stay good an spesho,
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 Jalike plenny peopo goin fall down ova dat big stone,
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 “Go write all dis down fo show proof az true.
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Az why I goin wait, cuz I stay shua Da One In Charge goin come.
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 Look—I stay right hea wit da kids Da One In Charge wen give me.
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Peopo goin tell you, “Go by da wahines dat talk to da mahke peopo, an da guys dat know da kine spirit dat wispa an make small kine noise you no can undastan. Aks dem fo tell you wat goin happen bumbye.” But, eh! Mo betta da peopo go aks dea God wat goin happen, aah?! No make sense talk to da mahke peopo, an tink dat goin help da guys dat stay alive!
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 Check out wat dem guys dat lissen da spirits tell. See if dey tell da same ting da Rules From God tell, an if dey talk da same kine jalike wat you know Da One In Charge tell. If dey talk diffren kine, den wat dey tell no goin help you undastan notting.
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 Da peopo goin go all ova da land, one side to da odda side. Dey goin feel plenny presha an dey goin stay hungry. An cuz dey hungry, dey goin come real huhu. Dey goin look up an swear at dea king an dea God.
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 Dey goin look at da land, but dey ony see hard time dey goin get ova dea, jalike one dark time dat goin come, jalike da peopo get plenny presha an no can see notting, jalike somebody goin throw um all outside, inside da dark.
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.