Hebreus 9
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 So wen God make da firs deal wit da Jew guys, he give dem da Rules fo how fo pray an fo show him love an respeck. An had one spesho place on top da earth wea dey suppose to do all dat.
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre.
2 Dat place was one big tent, an inside da firs room da pries guys put da stan fo da lamps, an da table wit da Spesho Breads fo God on top. Dey call dat room “Da Spesho Place fo God.”Inside da Tent dat stay spesho fo God|src="bk00278b.tif" size="span" loc="Heb 9:2" copy="BFBS (Knowles/Bass)" ref="9:2"
2 Com efeito, foi preparado o tabernáculo, cuja parte anterior, onde estavam o candeeiro, e a mesa, e a exposição dos pães, se chama o Santo Lugar;
3 Den had one big thick curtain inside, an da odda side a dat curtain had anodda room. Dey call dat room “Da Real, Real Spesho Place Fo God.”
3 por trás do segundo véu, se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 An had one altar dea wit gold all ova, jus outside da curtain, fo burn incense. An had da Box Fo Help Da Peopo No Foget Da Deal Dey Get Wit God. Had gold all ova. Inside da Box had one gold pot wit da manna kine food inside. An had Aaron stick fo walk dat one time grow leaf on top. Plus, had da flat kine stones wea God wen write down da firs deal he wen make.
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança;
5 On top da Box, had two statue dat look jalike da spesho angel watcha tings dat stay alive an go ery place God go wit dea wings spread ova da Box. Dey stay dea fo show how awesome God stay. An dey stay ova da spesho place wea God hemo da shame fo da bad kine stuff da peopo wen do. But we no can talk mo bout all dat kine stuff right now, you know.
5 e sobre ela, os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 Afta dey put eryting inside da big tent lidat, da pries guys go all da time inside da firs room fo do da tings dey suppose to do dea, cuz dass dea job.
6 Ora, depois de tudo isto assim preparado, continuamente entram no primeiro tabernáculo os sacerdotes, para realizar os serviços sagrados;
7 But ony da Main Pries Guy can go inside da Real, Real Spesho Room, an he do dat ony one time ery year. Wen he go inside dea, erytime he gotta take blood from one animal dey kill fo make one sacrifice. He give da blood from da sacrifice to God—fo him firs, an den fo da bad kine stuff da peopo wen do, wen dey donno dey stay do bad kine stuff.
7 mas, no segundo, o sumo sacerdote, ele sozinho, uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo,
8 Da Good An Spesho Spirit give us all dose tings I jus tell fo show dat all da time da firs tent stay, no way us can go inside da place wea God stay fo real kine.
8 querendo com isto dar a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santo Lugar não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 All dat stuff jalike one picha fo teach us guys nowdays. Dat stuff show dat da gifs an animal sacrifices da pries guys give God fo da peopo, all dat kine stuff no mo powa. Cuz all dat no hemo da shame dat da peopo get inside fo da peopo dat like pray to God.
9 É isto uma parábola para a época presente; e, segundo esta, se oferecem tanto dons como sacrifícios, embora estes, no tocante à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 Dat sacrifice stuff dey make, dass ony bout how da peopo can o no can eat an drink stuffs, an all da diffren kine ways dey suppose to wash diffren kine tings. But you know, dass ony rules bout da outside kine stuff dey suppose to do. Wen God make eryting come new, no need all dat.
10 os quais não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, e bebidas, e diversas abluções, impostas até ao tempo oportuno de reforma.
11 But Christ wen come awready fo be da Main Pries Guy. He da One dat make good kine stuff come to us guys awready. Jalike da pries guys befo time wen do dea work fo God inside one spesho tent, Christ do his work fo God inside one spesho place dass mo importan an mo betta den da odda one. Dat mo betta place, da peopo neva make um, an dat place no come from dis world.
11 Quando, porém, veio Cristo como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, quer dizer, não desta criação,
12 Wen Christ go inside da Spesho Place fo God, he go inside ony one time. He get da right fo go inside dea, cuz was his blood he bring in front God. He neva need da blood from da goats an cows dat dey wen kill fo make one sacrifice fo him go inside dea. An dass how he cut us guys loose foeva from da powa da bad kine stuff we do get ova us.
12 não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção.
13 Befo time, da Main Pries Guy take da blood from da goats an da cows, o da ash from one burn up young cow, an sprinkle um on top da peopo dat stay pilau an no can pray wit da odda peopo. Den dose peopo come spesho fo God, jalike dey come clean inside fo dem pray wit da odda peopo.
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 Kay den, da Good An Spesho Spirit dat stay aroun foeva wen help Christ bleed an mahke fo us guys. Christ wen give up his body to God fo make one sacrifice, jalike one pries give God one perfeck animal dat no mo notting wrong wit um fo make one sacrifice. So den, da kine sacrifice Christ wen make get way mo powa den da kine sacrifice from befo time. Az cuz Christ was da sacrifice, an he hemo da shame us guys get inside. Az why we no goin do da bad kine stuff dat cut us off from God no moa. An den we goin work fo God, da One dat stay alive fo real kine.
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo se ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 Dass wat Christ wen do. An dass why Christ stay da middo man fo da New Deal God make wit da peopo. So now, da peopo God tell fo come be his guys, dey goin get eryting dat he wen promise fo give his kids foeva. Az cuz Christ wen go mahke fo cut dem loose from da powa dat da bad kine stuff get ova dem, all da time dey was unda da firs deal.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados.
16 You know, wen you get one will, dass one kine deal. Gotta show proof dat da guy dat make da will wen mahke fo real kine.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador;
17 If da guy dat make da will stay alive still yet, dat will worth notting. Ony worth plenny afta da guy mahke.
17 pois um testamento só é confirmado no caso de mortos; visto que de maneira nenhuma tem força de lei enquanto vive o testador.
18 Az why da firs deal God wen make befo time, dat deal need blood from one animal sacrifice fo make da deal come good.
18 Pelo que nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue;
19 Dat time, Moses wen tell all da peopo eryting dat God tell dem dey gotta do. Den he make one sacrifice from cows an goats, an take da blood wit watta, an dark red wool string fo tie togedda oregano branches, an sprinkle da blood on top da Book dat tell wat God tell, an sprinkle um on top all da peopo dea too.
19 porque, havendo Moisés proclamado todos os mandamentos segundo a lei a todo o povo, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, e lã tinta de escarlate, e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também sobre todo o povo,
20 Moses tell da peopo, “Dis da blood from da sacrifice fo make solid da New Deal dat God stay make wit you guys now. Dat mean you guys gotta do wat he tell you fo do.”
20 dizendo: Este é o sangue da aliança, a qual Deus prescreveu para vós outros.
21 An den same ting, Moses sprinkle da blood on top da big tent, an on top eryting da pries guys use fo make sacrifice to God.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 Dis wat da Rules From God tell: Need blood from da sacrifices fo almos eryting fo make um come clean fo God. If no mo notting dat bleed an mahke, den God no goin let nobody go o hemo dea shame fo all da bad kine stuff dey wen do.
22 Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão.
23 So den, all da tings I stay tell you guys, dey ony was copies a da real tings up dea wit God inside da sky. Fo make dose tings come clean fo use, gotta make dose kine sacrifices. But da tings up dea inside da sky dat stay fo real, dey even need mo betta sacrifices still yet.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que se acham nos céus se purificassem com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios a eles superiores.
24 You know, had one place dass spesho fo God dat da peopo wen make, dat was ony one copy a da real ting. But Christ neva go inside dat place dat da peopo wen make. He go wea God stay fo real kine inside da sky, an now he stay wea God stay fo help us guys.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus;
25 An Christ neva make his body one sacrifice ova an ova. But da Jew Main Pries Guy, ery year he gotta go inside da Real, Real Spesho Place, an take blood dass not his blood.
25 nem ainda para se oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 But you know, if Christ gotta do um ova an ova, den he gotta suffa ova an ova, from da time God wen make da world. But no was lidat. Now, da end a da world time stay coming, an he wen come ony dat one time, fo be da sacrifice an throw out all da bad kine stuff foeva.
26 Ora, neste caso, seria necessário que ele tivesse sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao se cumprirem os tempos, se manifestou uma vez por todas, para aniquilar, pelo sacrifício de si mesmo, o pecado.
27 Garans erybody ony mahke one time, an afta dat, dey gotta go in front God da Judge.
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disto, o juízo,
28 So Christ wen come one sacrifice ony one time fo da bad kine stuff plenny peopo wen do. An he goin come back hea one mo time, not fo come one sacrifice one mo time fo da bad kine stuff, cuz he wen do dat awready. He goin come back fo get da peopo outa all da bad kine stuff dat happen to dem—dass da peopo dat stay wait fo him come back one mo time.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez para sempre para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o aguardam para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.