Hebreus 6

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So den, enuff awready fo teach da beginna kine stuff bout Christ. Now we gotta talk bout how fo come solid an grown up inside. No need teach ova an ova da beginnas kine stuff bout how we gotta come sorry fo all da bad kine stuff we wen do dat goin cut us off from God, an no do um no moa. No need teach ova an ova dat erybody gotta trus God.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 No need fo teach erytime bout all kine baptisms. No need fo teach erytime bout how fo put da hands on top peopo fo show you like God do plenny good tings fo dem. No need fo teach erytime bout how da mahke peopo goin come back alive. An no need fo teach erytime bout how erybody gotta stan in front God da Judge an get punish foeva.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 So now, we goin leave all da beginnas kine stuff behind, if God let us do um. Den we goin talk bout how fo come solid an grown up inside.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 No ways get chance fo peopo come sorry fo da bad kine stuff dey do wen dey spock da trut dat come from up dea inside da sky. An dey start fo taste da good stuff God wen give um an da Good An Spesho Spirit.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Dey wen taste how ono da stuff God tell an wen feel da powa from da time wen God goin stay in charge a eryting.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 But dey tell “Laytas” to Christ. Den no way fo dem come sorry one mo time fo da bad kine stuff dey wen do, an come back togedda wit Christ. Cuz den, dem jalike dey wen kill God Boy on top one cross one mo time, an make him come shame in front erybody one mo time.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 You know, wen da groun take in da watta erytime get rain, an dat make da plants da farma guys grow fo da peopo, an da groun come good, den God tell, “Az good how da groun stay!”
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 But if dat groun grow ony da kine bushes wit stickas an junk kine stuff, dat land no good! Bumbye God tell, “Wipe um out an burn um up!”
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 But eh, my good frenz! We stay talking bout peopo dat go da wrong way, jalike dey dat land dat stay poho. But we stay shua dat how you guys ack, az mo betta den dat, cuz God take you guys outa da bad kine stuff you wen do.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 God, he erytime do da right ting. Az why he no goin foget how plenny you guys wen work fo him, an how you guys wen show him love an aloha cuz you know who him. An you guys wen kokua God spesho peopo, an still yet you guys stay kokua dem.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Same ting, now we like all you guys fo show dat you guys go all out jalike befo time. Den you guys goin hang in dea fo shua, an know fo shua dat God goin do eryting he wen promise fo do.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 We no like you guys ack jalike you guys no like do notting. Mo betta you guys make jalike da peopo dat bumbye goin get all da stuffs God wen promise his kids, cuz dey trus God an stay hang in dea.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Try tink bout Abraham. Befo time, God wen make one promise to him. But no mo anodda guy mo big den God. Dass why God neva make one strong promise an tell some odda guy fo make shua God do wat he tell he goin do. Da odda guy suppose to make shua dat God da one dat fo real kine goin do um.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Dis wat God wen promise: “Fo shua I goin do plenny good kine stuffs fo you, an I goin give you one big ohana wit plenny peopo.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 So Abraham hang in dea an wait long time, an den he get wat God wen promise fo give um.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Wen peopo make one strong promise, dey make um jalike dey do um fo somebody mo importan den dem fo erybody know dat dey goin do um. Dat show dey mean um fo real kine. An den wen dass all pau, da odda peopo no can make argue.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Cuz garans God like show his kids dat da plan he make fo dem no goin change eva, he wen make dat strong promise dat fo shua he goin do um.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Wen God do dat, he do two tings dat no goin change eva. Numba One, he make one strong promise dat fo shua he goin do good tings fo us guys. Numba Two, he get da blame if he no do good tings fo us guys. An God no bulai nobody. He make dat promise cuz he like give us guys plenny good kine words. Dass fo us guys dat stay run to God fo get outa da bad kine stuff, fo us get da good kine stuff God wen promise he goin give us bumbye. We know he goin do dat, an we goin stay wait fo um.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Wen we trus God an we know he goin do good stuff fo us bumbye, dat make us stay strong an solid inside, jalike wen da boat anchor come stuck on da reef an den da boat no move. Wen we trus God lidat, den we goin come tight wit him. Dass jalike wen da Jew Main Pries Guy go inside da Real, Real Spesho Place wea God stay inside.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Dass da place wea God stay fo real kine, an Jesus wen go dea befo time fo us guys. Dass jalike da Main Pries Guy go inside da Real, Real Spesho Place inside God Temple. Jesus wen do dat fo us cuz he da Main Pries Guy foeva. He da same kine Main Pries Guy jalike Melkizedek befo time.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.