Hebreus 6
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 So den, enuff awready fo teach da beginna kine stuff bout Christ. Now we gotta talk bout how fo come solid an grown up inside. No need teach ova an ova da beginnas kine stuff bout how we gotta come sorry fo all da bad kine stuff we wen do dat goin cut us off from God, an no do um no moa. No need teach ova an ova dat erybody gotta trus God.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 No need fo teach erytime bout all kine baptisms. No need fo teach erytime bout how fo put da hands on top peopo fo show you like God do plenny good tings fo dem. No need fo teach erytime bout how da mahke peopo goin come back alive. An no need fo teach erytime bout how erybody gotta stan in front God da Judge an get punish foeva.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 So now, we goin leave all da beginnas kine stuff behind, if God let us do um. Den we goin talk bout how fo come solid an grown up inside.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 No ways get chance fo peopo come sorry fo da bad kine stuff dey do wen dey spock da trut dat come from up dea inside da sky. An dey start fo taste da good stuff God wen give um an da Good An Spesho Spirit.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Dey wen taste how ono da stuff God tell an wen feel da powa from da time wen God goin stay in charge a eryting.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 But dey tell “Laytas” to Christ. Den no way fo dem come sorry one mo time fo da bad kine stuff dey wen do, an come back togedda wit Christ. Cuz den, dem jalike dey wen kill God Boy on top one cross one mo time, an make him come shame in front erybody one mo time.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 You know, wen da groun take in da watta erytime get rain, an dat make da plants da farma guys grow fo da peopo, an da groun come good, den God tell, “Az good how da groun stay!”
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 But if dat groun grow ony da kine bushes wit stickas an junk kine stuff, dat land no good! Bumbye God tell, “Wipe um out an burn um up!”
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 But eh, my good frenz! We stay talking bout peopo dat go da wrong way, jalike dey dat land dat stay poho. But we stay shua dat how you guys ack, az mo betta den dat, cuz God take you guys outa da bad kine stuff you wen do.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 God, he erytime do da right ting. Az why he no goin foget how plenny you guys wen work fo him, an how you guys wen show him love an aloha cuz you know who him. An you guys wen kokua God spesho peopo, an still yet you guys stay kokua dem.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Same ting, now we like all you guys fo show dat you guys go all out jalike befo time. Den you guys goin hang in dea fo shua, an know fo shua dat God goin do eryting he wen promise fo do.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 We no like you guys ack jalike you guys no like do notting. Mo betta you guys make jalike da peopo dat bumbye goin get all da stuffs God wen promise his kids, cuz dey trus God an stay hang in dea.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Try tink bout Abraham. Befo time, God wen make one promise to him. But no mo anodda guy mo big den God. Dass why God neva make one strong promise an tell some odda guy fo make shua God do wat he tell he goin do. Da odda guy suppose to make shua dat God da one dat fo real kine goin do um.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Dis wat God wen promise: “Fo shua I goin do plenny good kine stuffs fo you, an I goin give you one big ohana wit plenny peopo.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 So Abraham hang in dea an wait long time, an den he get wat God wen promise fo give um.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Wen peopo make one strong promise, dey make um jalike dey do um fo somebody mo importan den dem fo erybody know dat dey goin do um. Dat show dey mean um fo real kine. An den wen dass all pau, da odda peopo no can make argue.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Cuz garans God like show his kids dat da plan he make fo dem no goin change eva, he wen make dat strong promise dat fo shua he goin do um.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Wen God do dat, he do two tings dat no goin change eva. Numba One, he make one strong promise dat fo shua he goin do good tings fo us guys. Numba Two, he get da blame if he no do good tings fo us guys. An God no bulai nobody. He make dat promise cuz he like give us guys plenny good kine words. Dass fo us guys dat stay run to God fo get outa da bad kine stuff, fo us get da good kine stuff God wen promise he goin give us bumbye. We know he goin do dat, an we goin stay wait fo um.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Wen we trus God an we know he goin do good stuff fo us bumbye, dat make us stay strong an solid inside, jalike wen da boat anchor come stuck on da reef an den da boat no move. Wen we trus God lidat, den we goin come tight wit him. Dass jalike wen da Jew Main Pries Guy go inside da Real, Real Spesho Place wea God stay inside.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Dass da place wea God stay fo real kine, an Jesus wen go dea befo time fo us guys. Dass jalike da Main Pries Guy go inside da Real, Real Spesho Place inside God Temple. Jesus wen do dat fo us cuz he da Main Pries Guy foeva. He da same kine Main Pries Guy jalike Melkizedek befo time.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.