Hebreus 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Us guys gotta tink plenny bout all da stuff we wen hear fo us no foget um.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 You know, all da stuff da angel messenja guys tell befo time was da trut, an was from God. If had peopo dat broke da Rules From God an neva lissen, God wen do da right ting wen he punish um fo da Rules dey wen broke.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Was lidat befo time. But den, Da One In Charge, Jesus, tell peopo dis awesome ting da firs time—how dey no need get punish fo da bad kine stuff dey do! Had peopo dat wen hear Jesus, an dey wen show us guys proof dat da tings he tell was fo real. But if us guys no like lissen him, no way we no goin get punish fo da bad kine stuff we do.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 An anodda ting: God wen show proof dat he stay tell da trut. An he do dis cuz he get da powa fo do all kine awesome stuff fo show who him. An God give his peopo his Good An Spesho Spirit fo dem do diffren kine tings he like dem fo do.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 We stay talk bout da new world dass goin come. But God neva tell bout da angel guys, dat dey goin be in charge a someting ova dea.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 But get one place inside da Bible wea David tell dis:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 You wen make da angel guys
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 You put us in charge ova eryting.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 But get one Guy dat “fo short time, da angel guys was litto bit mo importan den him.” Dass Jesus! Cuz Jesus wen go suffa an mahke fo erybody, God “make him awesome, an show him plenny respeck, jalike God go put one crown on top his head.” Dass how God do plenny fo us guys, cuz Jesus wen suffa an mahke fo us no need get punish.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Eryting dat get in dis world stay fo God, an come from God. Az why was good dat God wen make Jesus come da bestes kine leada cuz he wen suffa plenny. An dat make plenny peopo no gotta get punish fo da bad kine stuff dey wen do. God do all dis fo make dose peopo come awesome cuz dey God kids now.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Jesus make peopo good an spesho fo God. An him an dem, dey all get da same Faddah. Az why Jesus no shame fo call dem “my braddahs an sistahs.”
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Dis wat Jesus tell God:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 An one mo time, anodda place in da Bible, Jesus tell dis:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 God kids get blood an bones cuz dey peopo. Dass why Jesus jalike dem, wit blood an bones too. He stay lidat so dat wen he mahke, he hemo all da powa from da Devil, da one dat get da powa fo kill peopo.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 An get peopo dat stay sked all da time dey stay alive. Dey sked dey goin mahke, jalike dey slaves. But Jesus make um no stay slaves no moa. Da Devil da one make peopo stay sked fo mahke. Az why dey lissen him, jalike dey slaves unda him. But now da Devil no can do dat no moa.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Fo shua Jesus neva come hea fo help da angel guys. He come fo help da peopo dat come from Abraham.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Dass why Jesus gotta come jalike his braddahs an sistahs, ery kine way. An cuz Jesus jalike his braddahs an sistahs, he goin come dea Main Pries Guy fo take kea all da kine stuff da Jew Main Pries Guy do fo God. He give da peopo chance, an he da kine guy dey can trus. Cuz az who him, an he goin hemo da shame fo all da bad kine stuff da peopo do, an bring um back togedda wit God.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Jesus, he wen get presha fo do bad kine stuff, but he no do um. An he wen suffa plenny cuz a da presha. Dass why now he help da peopo handle da presha dey get fo do bad kine stuff.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.