Hebreus 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC
1 Us guys gotta tink plenny bout all da stuff we wen hear fo us no foget um.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 You know, all da stuff da angel messenja guys tell befo time was da trut, an was from God. If had peopo dat broke da Rules From God an neva lissen, God wen do da right ting wen he punish um fo da Rules dey wen broke.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Was lidat befo time. But den, Da One In Charge, Jesus, tell peopo dis awesome ting da firs time—how dey no need get punish fo da bad kine stuff dey do! Had peopo dat wen hear Jesus, an dey wen show us guys proof dat da tings he tell was fo real. But if us guys no like lissen him, no way we no goin get punish fo da bad kine stuff we do.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 An anodda ting: God wen show proof dat he stay tell da trut. An he do dis cuz he get da powa fo do all kine awesome stuff fo show who him. An God give his peopo his Good An Spesho Spirit fo dem do diffren kine tings he like dem fo do.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 We stay talk bout da new world dass goin come. But God neva tell bout da angel guys, dat dey goin be in charge a someting ova dea.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 But get one place inside da Bible wea David tell dis:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 You wen make da angel guys
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 You put us in charge ova eryting.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 But get one Guy dat “fo short time, da angel guys was litto bit mo importan den him.” Dass Jesus! Cuz Jesus wen go suffa an mahke fo erybody, God “make him awesome, an show him plenny respeck, jalike God go put one crown on top his head.” Dass how God do plenny fo us guys, cuz Jesus wen suffa an mahke fo us no need get punish.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Eryting dat get in dis world stay fo God, an come from God. Az why was good dat God wen make Jesus come da bestes kine leada cuz he wen suffa plenny. An dat make plenny peopo no gotta get punish fo da bad kine stuff dey wen do. God do all dis fo make dose peopo come awesome cuz dey God kids now.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Jesus make peopo good an spesho fo God. An him an dem, dey all get da same Faddah. Az why Jesus no shame fo call dem “my braddahs an sistahs.”
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Dis wat Jesus tell God:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 An one mo time, anodda place in da Bible, Jesus tell dis:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 God kids get blood an bones cuz dey peopo. Dass why Jesus jalike dem, wit blood an bones too. He stay lidat so dat wen he mahke, he hemo all da powa from da Devil, da one dat get da powa fo kill peopo.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 An get peopo dat stay sked all da time dey stay alive. Dey sked dey goin mahke, jalike dey slaves. But Jesus make um no stay slaves no moa. Da Devil da one make peopo stay sked fo mahke. Az why dey lissen him, jalike dey slaves unda him. But now da Devil no can do dat no moa.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Fo shua Jesus neva come hea fo help da angel guys. He come fo help da peopo dat come from Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Dass why Jesus gotta come jalike his braddahs an sistahs, ery kine way. An cuz Jesus jalike his braddahs an sistahs, he goin come dea Main Pries Guy fo take kea all da kine stuff da Jew Main Pries Guy do fo God. He give da peopo chance, an he da kine guy dey can trus. Cuz az who him, an he goin hemo da shame fo all da bad kine stuff da peopo do, an bring um back togedda wit God.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Jesus, he wen get presha fo do bad kine stuff, but he no do um. An he wen suffa plenny cuz a da presha. Dass why now he help da peopo handle da presha dey get fo do bad kine stuff.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.