Hebreus 12

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 So den, wat bout us guys? All dose peopo dat trus God befo time, jalike dey all run one race. An now, jalike dey all stan aroun us guys fo spock us run da race. Az why we gotta hemo all da heavy kine stuff dat make us run slow, an da bad kine stuff dat jam us up. We gotta hang in dea an no give up, an run da whole race dass fo us.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Da whole time us guys stay run da race, we look at one guy ony, dass Jesus. He da One dat help us start fo trus God, an da One dat help us fo trus God to da end. Wen he wen suffa on top da cross, he hang in dea. Neva bodda him dat dey make him come shame. He do dat cuz he know dat bumbye he goin come real good inside. An in da end, he sit down in da mos importan place, by God throne, on da right side.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 So tink plenny bout Jesus! How he wen hang in dea an no give up wen all kine bad stuff from all da bad peopo go agains him. If you guys tink bout Jesus lidat, den you guys no goin get tired an lose fight.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Eh! Wen you guys fight fo no do da bad kine stuff, you neva bleed an mahke.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 You guys foget awready, o wat? God wen give you guys good kine words inside da Bible. An he talk to you guys jalike one faddah talk to his kids. He tell,
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Dass cuz Da One In Charge get love an aloha fo you.
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Hang in dea an no give up wen God tell you guys you do wass wrong. Dass cuz he tell you dat fo help you guys learn stuff. God make lidat to you guys cuz you his kids. An ery faddah guy tell his kids wen dey do wass wrong fo help dem learn stuff.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Erybody get dat kine presha from dea faddah. If yoa faddah no put presha on you fo make you guys learn stuff, dat mean you not his kids fo real kine an no mo nobody one faddah to you guys.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 You know, all us guys wen get oua real faddahs fo tell us guys wen we do wass wrong fo help us guys learn stuff. An cuz a dat, we get respeck fo dem. So den even mo, us guys gotta lissen God. He jalike oua Faddah fo make us guys come alive inside. An den we goin live fo real kine!
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Oua faddah guys wen put presha on us guys fo short time fo make us guys learn stuff, an dey put presha da way dey tink az good fo us guys. But God, he put presha on us guys cuz he know fo real kine dass goin help us. Dass why he put presha on us guys fo make us learn stuff fo us come good an spesho jalike him.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Erytime we get presha fo make us guys learn stuff, us guys come all sore inside, an we no like dat kine presha. But bumbye all dat presha goin make us come mo strong fo do da right ting, an den notting goin bodda us guys.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Eh you guys! Jalike da Bible tell, “Wen yoa hands stay drop stuff an yoa knees come weak, make um come strong!”
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 An, “Go make strait roads fo you walk. Cuz if you walk kapakahi kine,” dat kine road goin help you come strong bumbye.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Try erytime fo make pono wit erybody, an erytime da way you live, make um good an spesho fo God. Cuz ony da peopo dat go all out fo stay spesho fo Da One In Charge goin see him fo real kine.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Watch out fo each odda, how you live. No good if somebody tell “Laytas” to all da good kine stuff dat God like do fo us. Dass jalike wen get one bad kine plant dat shoot up an make all da odda plants come poho. Dat kine guy goin make plenny odda peopo come pilau inside.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 No good if get peopo dat ony like fool aroun, o ack jalike God no matta, jalike da guy Esau wen ack befo time. He Isaac boy dat wen born firs, so he get da right fo get da bestes stuff bumbye wen his faddah mahke. But he wen give up his firs born right fo one bowl soup!
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 An you guys no foget dat afta dat, Esau wen like his faddah give him da rights fo get da stuff da firs born get from his faddah. But his faddah no can give um dat, no matta Esau cry plenny. Az cuz Esau no can change da ting he wen do befo time.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 But da way God make da New Deal fo you guys, dass not jalike da way he make da firs deal. Cuz dat time, da Israel peopo come by Mount Sinai dat get da burning fire an storm on top, an was real black an dark all aroun.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 But you guys, you neva hear da trumpet noise, o da awesome voice, jalike da Israel peopo wen hear um. Dat time dey beg Moses, “Bummahs! Us no like hear dat voice no moa!”
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Dey no can handle, az why. God wen tell um fo real kine, “No let notting go on top da mountain! Nobody! Not even one animal! Gotta throw stones an kill um if dey go on top da mountain!”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Wat da Israel peopo see dat time was real skery, az why even Moses tell, “Eh! I stay real sked! Dass why I stay shaking all ova!”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 But you guys, wen God make da New Deal fo us guys come tight wit him, az jalike da time yoa ancesta guys go by him on top Zion Hill wea he stay. An Zion Hill, jalike da big town inside da sky wea da God Dat Stay Alive live, dass jalike Jerusalem Town. An jalike you guys go by da uku pile a angel guys dat come togedda fo party.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 An you guys come togedda wit God kids. Dey all importan jalike da Faddah numba one Boy. God get all dea names on top one spesho lis inside da sky. An you guys wen come togedda wit God, da Judge fo all da peopo inside da world. An you guys go by da good peopo from befo time dat God wen make come perfeck.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 An you guys come togedda wit Jesus too. He da middo man fo da New Deal God make. Was jalike wen Jesus bleed an mahke fo make solid da promise fo da New Deal. An dat deal, mo betta den how was befo time wen da guy Abel wen bleed an mahke.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Eh, you guys! Make shua you lissen God, da One stay talking. Da Israel peopo, dey neva like lissen Moses. He da guy hea inside da world dat wen tell dem wat God tell. But cuz dey neva lissen, God wen punish dem. Dat mean, us guys goin get it even moa, if we no lissen da One from da sky wen he stay talk to us!
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Dat time was God voice dat make da earth shake. But now, he make one promise. He tell, “One mo time I goin make da earth shake, an I goin make da sky shake too.”
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Wen God tell, “One mo time,” he mean, da stuff God make befo time, he goin shake um, an den he goin take um away. Den da stuff dat no shake, ony dat stuff goin stay foeva.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 So den, God goin give us guys da right fo come jalike kings wit him. An nobody eva goin take away dat right from us guys. Az why we gotta tell God “Mahalo plenny.” Wen we do dat, we show him all kine love an respeck, cuz we know how awesome he stay.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 You know, jalike da Bible tell, “Oua God, he jalike one fire dat burn up eryting.”
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.