Hebreus 10

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da Rules ony jalike one shadow. Dey not even one good picha a da good kine tings dat goin happen bumbye. Da Rules not da main ting. Dass why da Rules no can eva make da peopo perfeck dat like come tight wit God fo go show him love an respeck. No matta dose peopo make sacrifice ery year, jalike da Rules tell um fo do.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Cuz if da Rules wen make dem perfeck, fo shua dey no need make sacrifice, aah? Cuz den da peopo dat show God love an respeck lidat, dey goin come clean inside from dat time, an dey no goin come shame no mo fo da bad kine stuff dey wen do, aah? But no was lidat.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Da sacrifice dey gotta make, ery year, dat ony make um no foget all da bad kine stuff dey wen do.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Cuz da blood from da cows an da goats no mo powa fo hemo da shame fo all da bad kine stuff peopo do!
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 — ausente —
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 — ausente —
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Den, dis wat Christ tell:
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Firs ting Christ tell,
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Den Christ tell, “I stay hea. I wen come fo do wat you like.” Christ wen throw out da ol deal fo da new deal take ova.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Jesus Christ wen do wat God like him fo do. He wen come one sacrifice fo us wen he bleed an mahke dat one time. Dass how us wen come da peopo dat stay spesho fo God fo real kine cuz a wat Christ wen do.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 An anodda ting, ery day all da pries guys do dea work fo God. Ova an ova dey make da same kine sacrifices. But you know, dose sacrifices no can get throw out da bad kine stuff, eva.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 But dis pries I stay talking bout, Christ, he wen make da sacrifice fo da bad kine stuff dat one time. Den he go sit down ova dea by God, on da right side, da place wea da mos importan guy suppose to sit.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 From dat time Christ stay wait fo da time wen bumbye God goin make all da peopo dat go agains Christ go down in front him. God do dat fo show dat Christ wen fight an win ova dem.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Christ wen make da sacrifice one time, an dat sacrifice wen make erybody come spesho fo God, fo be da peopo dat stay spesho fo God foeva.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Da Good An Spesho Spirit tell us da same ting too. Firs he tell dis:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “Da One In Charge tell,
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Den he tell,
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 An you know, wen God let da peopo go an hemo da shame fo da bad kine stuff dey wen do, den no need make anodda sacrifice fo dat no moa.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 So den, my braddahs an sistahs, now us stay shua we no need hold back fo go any time inside da place dass spesho fo God fo real kine. We get da right fo do dat cuz Jesus wen go bleed an mahke fo us.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Befo time, had dis big thick curtain inside da big tent fo no go inside da Real, Real Spesho Place wea God stay. But now, Jesus open up da new way fo us fo go inside wea God stay, cuz Jesus wen go bleed an mahke, an now he stay alive foeva.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Us guys get anodda ting: one Main Pries Guy dat stay in charge a God place.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Az why, us guys goin come tight wit God. Inside, we goin like do wass pono an go all out fo trus God. Cuz God know dat all da bad kine stuff inside us no mo awready. Dass jalike he wen sprinkle us guys clean inside, an wash oua bodies clean wit clean watta.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 We stay shua dat God goin do good kine stuff fo us bumbye. So us guys goin go all out an no make jalike we not shua bout wat we tell goin happen. Cuz God da One dat wen make one promise dat he goin do good kine stuff fo us, an he erytime do wat he tell he goin do.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 An we go tink bout how fo help each odda do all kine good kine stuff an show peopo choke love an aloha.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 No stop come togedda fo meet each odda, jalike some peopo no meet each odda no moa. Mo betta dis: give each odda good kine words, an do um even mo plenny cuz you guys know dat Jesus, Da One In Charge, goin come back real fas.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 But you know, even afta we know da true stuff from God, an if we stay do da bad kine stuff still yet cuz we like, den no mo sacrifice fo hemo da shame fo all da bad kine stuff we stay do.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 If we no pau do da bad kine stuff, den no mo notting we can do, but ony stay sked. Az cuz us stay waiting fo da time wen God da Judge goin punish us. Dat time goin get one skery fire dat goin burn up all da peopo dat go agains God.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Befo time, if get one guy dat no like lissen da Rules dat Moses wen write down inside da Bible, an two o three guys wen tell da same ting bout da bad kine ting da guy wen do, den gotta kill da guy. No mo anodda chance fo him.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Kay den. Get peopo dat make to God Boy jalike he notting, jalike dey spit all ova him. Dey make jalike no mean notting dat Christ wen bleed an mahke cuz he da sacrifice fo dem. Dey even make jalike no matta dass da blood dat God use fo make da New Deal solid, an make dem spesho fo God. Dey talk any kine to da Good An Spesho Spirit dat do plenny good tings fo dem. Cuz a dat, God goin make way mo worse to dem guys den he wen make to da odda peopo dat neva like lissen his Rules befo time.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Cuz we know da One dat wen tell dis inside da Bible:
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Eh! Sked, you know, if da God dat stay alive foeva go afta you!
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 But you guys, no foget how was befo time. Dat time, jalike God wen let you guys see his light an trut, an you guys wen go trus him. Afta dat, odda peopo wen make you guys suffa plenny, but you guys wen go all out fo hang in dea an no give up.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Had times da peopo wen talk any kine to you guys in front erybody, an dey wen make you guys suffa plenny. Odda times da peopo wen make same kine to yoa frenz, an you guys wen stay tight wit yoa frenz.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 An wen dey wen throw some a yoa frenz inside jail, you guys wen feel love an pity fo dem. An you guys even wen stay good inside no matta peopo wen rip off yoa stuffs. Cuz you guys know dat time dat you guys da ones dat get da mo betta stuffs, da kine dat stay foeva.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Kay den. You guys wen go thru all dat, an neva come sked. Go stay make lidat, an no give up cuz God goin give you guys plenny good kine stuff fo you no give up!
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 You guys gotta hang in dea. An afta you guys do eryting dat God like you guys fo do, den bumbye you guys goin get da stuff he wen promise.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Da Bible wen tell befo time,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 My guys, da ones dat get um right wit me,
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Us guys not da kine peopo dat stay sked an lose fight. Dose kine peopo goin come wipe out. But us guys, we da kine peopo dat trus God, an cuz a dat, us goin get da kine life dat stay fo real kine.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.