Hebreus 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Da Rules ony jalike one shadow. Dey not even one good picha a da good kine tings dat goin happen bumbye. Da Rules not da main ting. Dass why da Rules no can eva make da peopo perfeck dat like come tight wit God fo go show him love an respeck. No matta dose peopo make sacrifice ery year, jalike da Rules tell um fo do.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Cuz if da Rules wen make dem perfeck, fo shua dey no need make sacrifice, aah? Cuz den da peopo dat show God love an respeck lidat, dey goin come clean inside from dat time, an dey no goin come shame no mo fo da bad kine stuff dey wen do, aah? But no was lidat.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Da sacrifice dey gotta make, ery year, dat ony make um no foget all da bad kine stuff dey wen do.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Cuz da blood from da cows an da goats no mo powa fo hemo da shame fo all da bad kine stuff peopo do!
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 — ausente —
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Den, dis wat Christ tell:
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Firs ting Christ tell,
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Den Christ tell, “I stay hea. I wen come fo do wat you like.” Christ wen throw out da ol deal fo da new deal take ova.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Jesus Christ wen do wat God like him fo do. He wen come one sacrifice fo us wen he bleed an mahke dat one time. Dass how us wen come da peopo dat stay spesho fo God fo real kine cuz a wat Christ wen do.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 An anodda ting, ery day all da pries guys do dea work fo God. Ova an ova dey make da same kine sacrifices. But you know, dose sacrifices no can get throw out da bad kine stuff, eva.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 But dis pries I stay talking bout, Christ, he wen make da sacrifice fo da bad kine stuff dat one time. Den he go sit down ova dea by God, on da right side, da place wea da mos importan guy suppose to sit.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 From dat time Christ stay wait fo da time wen bumbye God goin make all da peopo dat go agains Christ go down in front him. God do dat fo show dat Christ wen fight an win ova dem.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Christ wen make da sacrifice one time, an dat sacrifice wen make erybody come spesho fo God, fo be da peopo dat stay spesho fo God foeva.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Da Good An Spesho Spirit tell us da same ting too. Firs he tell dis:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “Da One In Charge tell,
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Den he tell,
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 An you know, wen God let da peopo go an hemo da shame fo da bad kine stuff dey wen do, den no need make anodda sacrifice fo dat no moa.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 So den, my braddahs an sistahs, now us stay shua we no need hold back fo go any time inside da place dass spesho fo God fo real kine. We get da right fo do dat cuz Jesus wen go bleed an mahke fo us.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Befo time, had dis big thick curtain inside da big tent fo no go inside da Real, Real Spesho Place wea God stay. But now, Jesus open up da new way fo us fo go inside wea God stay, cuz Jesus wen go bleed an mahke, an now he stay alive foeva.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Us guys get anodda ting: one Main Pries Guy dat stay in charge a God place.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Az why, us guys goin come tight wit God. Inside, we goin like do wass pono an go all out fo trus God. Cuz God know dat all da bad kine stuff inside us no mo awready. Dass jalike he wen sprinkle us guys clean inside, an wash oua bodies clean wit clean watta.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 We stay shua dat God goin do good kine stuff fo us bumbye. So us guys goin go all out an no make jalike we not shua bout wat we tell goin happen. Cuz God da One dat wen make one promise dat he goin do good kine stuff fo us, an he erytime do wat he tell he goin do.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 An we go tink bout how fo help each odda do all kine good kine stuff an show peopo choke love an aloha.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 No stop come togedda fo meet each odda, jalike some peopo no meet each odda no moa. Mo betta dis: give each odda good kine words, an do um even mo plenny cuz you guys know dat Jesus, Da One In Charge, goin come back real fas.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 But you know, even afta we know da true stuff from God, an if we stay do da bad kine stuff still yet cuz we like, den no mo sacrifice fo hemo da shame fo all da bad kine stuff we stay do.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 If we no pau do da bad kine stuff, den no mo notting we can do, but ony stay sked. Az cuz us stay waiting fo da time wen God da Judge goin punish us. Dat time goin get one skery fire dat goin burn up all da peopo dat go agains God.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Befo time, if get one guy dat no like lissen da Rules dat Moses wen write down inside da Bible, an two o three guys wen tell da same ting bout da bad kine ting da guy wen do, den gotta kill da guy. No mo anodda chance fo him.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Kay den. Get peopo dat make to God Boy jalike he notting, jalike dey spit all ova him. Dey make jalike no mean notting dat Christ wen bleed an mahke cuz he da sacrifice fo dem. Dey even make jalike no matta dass da blood dat God use fo make da New Deal solid, an make dem spesho fo God. Dey talk any kine to da Good An Spesho Spirit dat do plenny good tings fo dem. Cuz a dat, God goin make way mo worse to dem guys den he wen make to da odda peopo dat neva like lissen his Rules befo time.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Cuz we know da One dat wen tell dis inside da Bible:
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Eh! Sked, you know, if da God dat stay alive foeva go afta you!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But you guys, no foget how was befo time. Dat time, jalike God wen let you guys see his light an trut, an you guys wen go trus him. Afta dat, odda peopo wen make you guys suffa plenny, but you guys wen go all out fo hang in dea an no give up.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Had times da peopo wen talk any kine to you guys in front erybody, an dey wen make you guys suffa plenny. Odda times da peopo wen make same kine to yoa frenz, an you guys wen stay tight wit yoa frenz.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 An wen dey wen throw some a yoa frenz inside jail, you guys wen feel love an pity fo dem. An you guys even wen stay good inside no matta peopo wen rip off yoa stuffs. Cuz you guys know dat time dat you guys da ones dat get da mo betta stuffs, da kine dat stay foeva.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Kay den. You guys wen go thru all dat, an neva come sked. Go stay make lidat, an no give up cuz God goin give you guys plenny good kine stuff fo you no give up!
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 You guys gotta hang in dea. An afta you guys do eryting dat God like you guys fo do, den bumbye you guys goin get da stuff he wen promise.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Da Bible wen tell befo time,
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 My guys, da ones dat get um right wit me,
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Us guys not da kine peopo dat stay sked an lose fight. Dose kine peopo goin come wipe out. But us guys, we da kine peopo dat trus God, an cuz a dat, us goin get da kine life dat stay fo real kine.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.