Gênesis 8

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 All dat time, God no foget Noah an all da wild animals an da farm animals dat was inside da big boat wit him. Dass how come God make da wind blow ova da world, an da flood watta start fo go down.
1 Então Deus se lembrou de Noé e de todos os animais selvagens e domésticos que estavam com ele na arca. Deus fez soprar um vento sobre a terra, e as águas do dilúvio começaram a baixar.
2 Da pukas wea da watta come out undaneat da wild ocean close up, an same ting wit da flood watta dat come down from inside da sky. An dass how God stop da rain from da sky.
2 As fontes subterrâneas pararam de jorrar, e as chuvas torrenciais cessaram.
3 Afta bout five month, da flood watta dat stay on top da groun go down litto bit.
3 As águas do dilúvio foram baixando aos poucos. Depois de 150 dias,
4 Was da numba seven month afta da flood watta come up, day numba seventeen, da big boat come down on top one mountain in da Ararat range.
4 exatamente cinco meses depois do início do dilúvio, a arca repousou sobre as montanhas de Ararate.
5 Till da numba ten month, da flood watta stay go down litto bit erytime. Da firs day a da nex month, can see da tops a da odda mountains nea dea.
5 Dois meses e meio depois, à medida que as águas continuaram a baixar, apareceram os picos de outras montanhas.
6 But still yet had forty mo day afta da big boat come down on top da groun dat Noah open da window he wen make
6 Passados mais quarenta dias, Noé abriu a janela que havia feito na arca
7 fo let go one black scavenja bird, da kine dey call “raven.” Dat bird go out an fly aroun one side an da odda side an come back all da time till da watta dry up from on top da groun.
7 e soltou um corvo, que ia e voltava até as águas do dilúvio secarem sobre a terra.
8 Afta dat, Noah let go one dove fo find out if da watta go down awready from on top da groun.
8 Noé também soltou uma pomba para ver se as águas tinham baixado e se ela encontraria terra seca,
9 But da dove no find one dry place fo go down, az why da dove go back by Noah inside da big boat, cuz still yet get flood watta all ova da groun. Noah put out one hand fo da dove come down fo bring um back inside da big boat.
9 mas a pomba não encontrou lugar para pousar, pois a água ainda cobria todo o solo. Então a pomba retornou à arca, e Noé estendeu a mão e a trouxe de volta para dentro.
10 Noah wait one mo week, an he let da dove go out from da big boat one mo time.
10 Depois de esperar mais sete dias, Noé soltou a pomba mais uma vez.
11 Wen da sun stay go down, da dove come back, an you know wat happen? Inside da mout, get one new olive tree leaf da dove pull off one tree! Az how Noah know dat da flood watta go down fo real kine from on top da groun.
11 Quando ela voltou ao entardecer, trouxe no bico uma folha nova de oliveira. Noé concluiu que restava pouca água do dilúvio.
12 Still yet, he wait one mo week fo let go da dove one mo time. Dat time, da dove no come back by Noah.
12 Esperou outros sete dias e soltou a pomba novamente. Dessa vez, ela não voltou.
13 Noah 601 year ol dat time. Da firs month a da year, da firs day a da month, Noah take off da canvas dat cova da open space aroun da top a da boat fo see dat da groun stay come dry awready.
13 Noé tinha completado 601 anos. No primeiro dia do novo ano, dez meses e meio depois do início do dilúvio, quase não havia mais água sobre a terra. Noé levantou a cobertura da arca e viu que o solo estava praticamente seco.
14 Was da numba two month, day numba 27 da groun wen come dry fo real kine.
14 Mais dois meses se passaram e, por fim, a terra estava completamente seca.
15 Dat time, God tell Noah,
15 Então Deus disse a Noé:
16 “Kay den. Go outside da big boat, you an yoa wife, an yoa boys an dea wifes.
16 “Saiam da arca, você, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
17 Bring outside all da diffren kine animals dat stay wit you—da birds, da animals, an tings dat crawl on top da groun—fo dem all get plenny kids an fill up da world.”
17 Solte todos os animais, as aves, os animais domésticos e os animais que rastejam pelo chão, para que sejam férteis e se multipliquem na terra”.
18 So Noah an his wife, an his boys an dea wifes, go outside.
18 Noé, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles desembarcaram.
19 All da peopo an da animals go outside da big boat, ery animal, eryting dat crawl on top da groun, an ery bird.
19 Todos os animais, grandes e pequenos, e as aves saíram da arca, um casal de cada vez.
20 Dat time, Noah pile up stone fo make one altar fo God, Da One In Charge, fo make one sacrifice fo him on top da altar. Den Noah take one animal from ery diffren kine animal dass good fo make sacrifice, an one bird from ery diffren kine dass good fo make sacrifice. He put um on top da altar fo kill um fo make da sacrifice, an he burn up all da meat on top dea.
20 Em seguida, Noé construiu um altar ao S enhor e ali ofereceu como holocaustos alguns animais e aves puros.
21 Da One In Charge, he smell da nice smell from da sacrifice an he stay good inside. He tell, “Dis da las time I goin make one bad ting happen to da groun cuz a da peopo. Cuz from small kid time, weneva da peopo make one plan, dey ony like do bad kine stuff. But I no goin wipe out eryting dat stay alive one mo time, da way I wen do um dis time.Da watta go down, den Noah make one sacrifice fo God|src="ap-01-38.tif" size="col" loc="Gen 8:20-21" copy="Paschal" ref="8:20-21"
21 O aroma do sacrifício agradou ao S enhor , que disse consigo: “Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do ser humano, embora todos os seus pensamentos e seus propósitos se inclinem para o mal desde a infância. Nunca mais destruirei todos os seres vivos.
22 “From now till da world pau,
22 Enquanto durar a terra, haverá plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.