Gênesis 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 All dat time, God no foget Noah an all da wild animals an da farm animals dat was inside da big boat wit him. Dass how come God make da wind blow ova da world, an da flood watta start fo go down.
1 Então Deus lembrou de Noé e de todos os animais que estavam com ele na barca. Deus fez com que um vento soprasse sobre a terra, e a água começou a baixar.
2 Da pukas wea da watta come out undaneat da wild ocean close up, an same ting wit da flood watta dat come down from inside da sky. An dass how God stop da rain from da sky.
2 As fontes do grande mar e as janelas do céu se fecharam. Parou de chover,
3 Afta bout five month, da flood watta dat stay on top da groun go down litto bit.
3 e durante cento e cinquenta dias a água foi baixando pouco a pouco.
4 Was da numba seven month afta da flood watta come up, day numba seventeen, da big boat come down on top one mountain in da Ararat range.
4 No dia dezessete do sétimo mês, a barca parou na região montanhosa de Ararate.
5 Till da numba ten month, da flood watta stay go down litto bit erytime. Da firs day a da nex month, can see da tops a da odda mountains nea dea.
5 A água continuou a baixar, até que no primeiro dia do décimo mês apareceram os picos das montanhas.
6 But still yet had forty mo day afta da big boat come down on top da groun dat Noah open da window he wen make
6 No fim de quarenta dias, Noé abriu a janela que havia feito na barca
7 fo let go one black scavenja bird, da kine dey call “raven.” Dat bird go out an fly aroun one side an da odda side an come back all da time till da watta dry up from on top da groun.
7 e soltou um corvo, que ficou voando de um lado para outro, esperando que a terra secasse.
8 Afta dat, Noah let go one dove fo find out if da watta go down awready from on top da groun.
8 Depois Noé soltou uma pomba a fim de ver se a terra já estava seca;
9 But da dove no find one dry place fo go down, az why da dove go back by Noah inside da big boat, cuz still yet get flood watta all ova da groun. Noah put out one hand fo da dove come down fo bring um back inside da big boat.
9 mas a pomba não achou lugar para pousar porque a terra ainda estava toda coberta de água. Aí Noé estendeu a mão, pegou a pomba e a pôs dentro da barca.
10 Noah wait one mo week, an he let da dove go out from da big boat one mo time.
10 Noé esperou mais sete dias e soltou a pomba de novo.
11 Wen da sun stay go down, da dove come back, an you know wat happen? Inside da mout, get one new olive tree leaf da dove pull off one tree! Az how Noah know dat da flood watta go down fo real kine from on top da groun.
11 Ela voltou à tardinha, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé ficou sabendo que a água havia baixado.
12 Still yet, he wait one mo week fo let go da dove one mo time. Dat time, da dove no come back by Noah.
12 E ele esperou mais sete dias e de novo soltou a pomba, e dessa vez ela não voltou.
13 Noah 601 year ol dat time. Da firs month a da year, da firs day a da month, Noah take off da canvas dat cova da open space aroun da top a da boat fo see dat da groun stay come dry awready.
13 Quando Noé tinha seiscentos e um anos, as águas que estavam sobre a terra secaram. No dia primeiro do primeiro mês, Noé tirou a cobertura da barca e viu que a terra estava secando.
14 Was da numba two month, day numba 27 da groun wen come dry fo real kine.
14 No dia vinte e sete do segundo mês, a terra estava bem seca.
15 Dat time, God tell Noah,
15 Aí Deus disse a Noé:
16 “Kay den. Go outside da big boat, you an yoa wife, an yoa boys an dea wifes.
16 — Saia da barca junto com a sua mulher, os seus filhos e as suas noras.
17 Bring outside all da diffren kine animals dat stay wit you—da birds, da animals, an tings dat crawl on top da groun—fo dem all get plenny kids an fill up da world.”
17 Faça sair também todos os animais que estão com você, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão. Que eles se espalhem por toda parte e tenham muitas crias para encherem a terra.
18 So Noah an his wife, an his boys an dea wifes, go outside.
18 Assim Noé e a sua mulher saíram da barca, junto com os seus filhos e as suas noras.
19 All da peopo an da animals go outside da big boat, ery animal, eryting dat crawl on top da groun, an ery bird.
19 Também saíram todos os animais e as aves, em grupos, de acordo com as suas espécies.
20 Dat time, Noah pile up stone fo make one altar fo God, Da One In Charge, fo make one sacrifice fo him on top da altar. Den Noah take one animal from ery diffren kine animal dass good fo make sacrifice, an one bird from ery diffren kine dass good fo make sacrifice. He put um on top da altar fo kill um fo make da sacrifice, an he burn up all da meat on top dea.
20 Noé construiu um altar para oferecer sacrifícios a Deus, o Senhor . Ele pegou aves e animais puros , um de cada espécie, e os queimou como sacrifício no altar.
21 Da One In Charge, he smell da nice smell from da sacrifice an he stay good inside. He tell, “Dis da las time I goin make one bad ting happen to da groun cuz a da peopo. Cuz from small kid time, weneva da peopo make one plan, dey ony like do bad kine stuff. But I no goin wipe out eryting dat stay alive one mo time, da way I wen do um dis time.Da watta go down, den Noah make one sacrifice fo God|src="ap-01-38.tif" size="col" loc="Gen 8:20-21" copy="Paschal" ref="8:20-21"
21 O cheiro dos sacrifícios agradou ao Senhor , e ele pensou assim: “Nunca mais vou amaldiçoar a terra por causa da raça humana, pois eu sei que desde a sua juventude as pessoas só pensam em coisas más.
22 “From now till da world pau,
22 Também nunca mais destruirei todos os seres vivos, como fiz desta vez. Enquanto o mundo existir, sempre haverá semeadura e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.