Gálatas 3
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 You guys from Galatia, all jam up, da way you tink! Who wen put kahuna on top you guys?! From befo time you guys wen hear bout how odda guys kill Jesus Christ on top da cross fo mahke fo us, jalike us make one picha fo you see real good.
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 I like you guys tell me one ting: How you guys wen get God Spirit? Was cuz you guys do wat da Rules tell you fo do?! O was cuz you guys wen trus da Good Stuff From God dat you guys wen hear? Fo shua, was cuz you guys trus da Good Stuff From God!
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 You guys stupid, o wat? You guys wen start fo trus God Spirit. But how come you guys stay trying fo do eryting ony wit da powa you guys get?
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 You tink all da stuff you guys wen suffa was fo notting, o wat?! O was good fo someting?
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 God stay give you guys his Spirit, an he do awesome stuff fo you guys wit his powa. You tink he do um cuz you guys do wat da Rules tell you fo do, o cuz you guys trus da stuff you guys wen hear?
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 Abraham wen trus God, an dass how God make Abraham get um right wit him.
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 So den, you guys gotta undastan dis: Da peopo dat trus God, dey jalike Abraham kids.
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 God wen show befo time inside da Bible dat he goin make all da diffren peopos get um right wit him cuz dey trus God. Az why God tell Abraham da Good Stuff From God way befo time. He tell: “Cuz a you, I goin do plenny good stuffs fo all da diffren peopos all ova da world.”
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 So den, God goin do plenny good stuffs fo da peopo dat trus him, jalike he wen do fo Abraham, da guy dat wen trus him.
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 Whoeva try fo do eryting da Rules tell um fo do fo get um right wit God, dey get one kahuna on top dem. Cuz da Bible tell, “Erybody dat no stay do eryting da Rules From God tell us fo do, dey get one kahuna on top dem.”
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Fo real kine, no mo nobody do eryting da Rules tell dey gotta do. Dass why nobody get um right wit God da way God see um. God tell long time befo time inside da Bible, “Da guy dat get um right wit me cuz he trus me, he da one goin live fo real kine.”
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 You know, if you ony do wat da Rules tell you fo do, dat no mean you stay trus God. God tell inside da Bible, “Whoeva do eryting da Rules tell dey gotta do, dey goin live fo real kine cuz dey stay do um.” But us guys, we no mo da powa fo do eryting da Rules tell us fo do.
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Christ, he wen pay da price fo cut us guys loose, so we no gotta do eryting da Rules tell us fo do fo get um right wit God. Dass why now, we no mo kahuna on top us. Da kahuna we get wen go on top Christ, cuz da Bible tell, “Erybody dat dey kill an hang on top one pos fo kill um, dey get kahuna on top dem.”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Christ wen mahke fo pay da price fo all da diffren peopos all ova da world az not Jew guys. Az how dey goin get da good stuff God wen promise Abraham. An all us guys dat stay tight wit Jesus goin get God Spirit. Dass da promise God wen make fo all us guys.
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 Eh, braddahs, I goin talk bout someting dat erybody can undastan. If one guy make one will an sign um in front odda peopo, nobody can change um o make um come no good.
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 Az how God wen promise da good stuffs to Abraham an his boy. He neva tell, “an fo yoa boys,” cuz he not talking bout plenny peopo. He ony tell, “an fo yoa boy,” cuz he ony talking bout one guy, Christ.
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 Dis wat I mean. God make da deal wit Abraham long time befo time bout Christ. Den, four hundred thirty year afta dat, God give Moses da Rules. But da Rules no mo da powa fo make wat God wen promise come no good.
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 If God kids gotta do wat da Rules From God tell um fo do, fo get wat God wen promise fo give dem, dass not one gif! Cuz nobody work fo one gif. But God wen give Abraham wat he wen promise fo give um. Dass one gif fo real kine!
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 How come get da Rules, den? God wen give um cuz erybody do bad kine stuff. Wen God Boy come, da One da promise talk bout, den no need da Rules no mo fo get um right wit God. Had angel messenja guys wen give Moses da Rules, an den Moses give um to da peopo. Az how Moses stay in da middo fo talk to God an to da peopo too.
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Dass good dat get one guy in da middo fo talk to God an to da Israel peopo. But fo Abraham, no need somebody in da middo cuz God talk strait to Abraham.
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 You tink da Rules From God jam up all dat God wen promise? No way! If had rules dat get da powa fo make peopo live foeva, den God wen make peopo get um right wit him cuz a da rules. But neva had dat kine rules.
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Da Bible tell dat erybody stay do bad kine stuff an dass jalike dey stay lock up in prison cuz a dat. An dass how come da Bible tell dat dey lock up fo show dat peopo gotta trus Jesus Christ, fo get da kine life God wen promise.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 But befo da time fo trus Christ wen come, we gotta do wat da Rules tell us fo do, no matta we no mo powa fo do um. Dass how was till da time come wen God show us how fo trus him.
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 Da Rules jalike one watcha guy ova kids fo keep um strait. Dass how da Rules bring us to Christ fo us trus him an get um right wit God.
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 But now we can trus Christ, az why us no need one watcha guy ova us no moa.
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 All you guys God kids cuz you trus Jesus, God Spesho Guy.
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 All you guys dat get baptize fo stay tight wit Christ an come his guys, now you goin come jalike him.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 Now, no matta Jew o not one Jew, slave o not one slave, guy o wahine, you guys all same same cuz you stay tight wit Christ.
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 You guys Christ guys, so den you guys Abraham kids. An you guys goin get yoa share, jalike God wen promise all his kids.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.